"réseaux internationaux" - Traduction Français en Arabe

    • الشبكات الدولية
        
    • الشبكي الدولي
        
    • بالشبكات الدولية
        
    • الشبكات العالمية
        
    • شبكة دولية
        
    • والشبكة الدولية
        
    • شبكات اتصال دولية
        
    • الشبكات على الصعيد الدولي
        
    • وشبكات دولية
        
    • الدولي والترابط الشبكي
        
    • إنشاء شبكات دولية
        
    • شبكات النقل البحري الدولي
        
    • لشبكات دولية
        
    • من شبكات دولية
        
    Les réseaux internationaux les plus importants ne sont pas composés de relations entre États. UN وأهم الشبكات الدولية ليست الشبكات التي تتكون من علاقات بين الدول.
    Certains ont été recrutés par des réseaux internationaux et agissent comme leurs messagers ou leurs intermédiaires. UN وقد وظفت الشبكات الدولية بعضا منهم، واستخدمتهم كمهربين أو وسطاء لها.
    Au Brésil, on a trouvé que le PNUD sous-utilisait les connaissances disponibles par l'intermédiaire des réseaux internationaux. UN وفي البرازيل، اتضح أن البرنامج الإنمائي لا يستفيد بالقدر الكافي من المعارف التي تتيحها الشبكات الدولية.
    Autre outil sous-estimé : les réseaux internationaux qui aident les institutions de formation. UN ومن الأدوات المقدَّرة بأقل من قيمتها أيضا التواصل الشبكي الدولي لمساعدة المؤسسات التدريبية.
    Les nombreux pays en développement qui restent en marge de l’économie mondiale ne parviendront pas à s’y intégrer s’ils n’améliorent pas dans une large mesure leurs moyens d’accès aux grands réseaux internationaux d’information. UN على أن بلدانا نامية كثيرة لا تزال تقف في هامش الاقتصاد العالمي، وسوف تتعذر عليها المشاركة فيه بصورة إيجابية ما لم تعزز بدرجة كبيرة قدرتها على الاتصال بالشبكات الدولية الكبرى للمعلومات.
    réseaux internationaux d'échanges UN الشبكات العالمية للسياسات العامة
    Quatrièmement, il faut démanteler les réseaux internationaux qui financent la piraterie en mer. UN ورابعا، ثمة حاجة لإيقاف الشبكات الدولية لتمويل القرصنة البحرية.
    Renforcer les réseaux internationaux et l'échange d'informations pour une meilleure planification préalable UN تعزيز الشبكات الدولية وتبادل المعلومات من أجل التأهب لمواجهة الكوارث
    Elle associe les entités nationales, les pouvoirs publics, les milieux universitaires et d'autres secteurs intéressés à un vaste dialogue auquel participent les principaux réseaux internationaux de la région. UN وتشمل المبادرة مناهج العمل الوطنية والحكومات والمؤسسات الأكاديمية وغيرها من الجهات ذات الصلة ضمن حوار واسع النطاق تشارك فيه الشبكات الدولية الرئيسية الموجودة بالمنطقة.
    Ces centres devraient s'insérer dans les réseaux internationaux d'échanges de connaissances et de données d'expérience. UN وينبغي أن تشكل تلك المراكز جزءا من الشبكات الدولية لتبادل المعارف والخبرات.
    On est stupéfait de l'ampleur des fonds levés à l'extérieur à des fins terroristes et de l'étendue des réseaux internationaux développés à cet effet. UN إن كبر حجم الأموال التي تجمع في الخارج لأغراض إرهابية، واتساع نطاق الشبكات الدولية التي أنشئت لهذا الغرض، يحير الذهن.
    Il peut faire énormément de victimes en faisant appel aux réseaux internationaux et aux stratégies les plus perfectionnées. UN فقد تمكن هذا العمل الإرهابي من إلحاق إصابات جسيمة باستخدام الشبكات الدولية واتباع استراتيجيات أكثر تعقيداً.
    Il s'ensuit que l'Algérie ne peut être considérée comme un maillon dans les réseaux internationaux de financement du terrorisme international. UN ومن ثـم لا يمكـن اعتبــار الجزائر حلقة في الشبكات الدولية لتمويل الإرهاب الدولي.
    À une diplomatie d'États, tout d'abord, s'opposent des agencements de réseaux internationaux dans lesquels l'action individuelle supplante l'ordre international. UN أولاً، تصطدم دبلوماسية الدول بما توفره الشبكات الدولية من رسائل يحل فيها عمل الفرد محل النظام الدولي.
    En renforçant les réseaux internationaux existants et en particulier en appuyant les efforts de l'OMS, de la FAO et de l'OIE; UN :: تعزيز الشبكات الدولية القائمة وبخاصة دعم الجهود التي تبذلها منظمة الصحة العالمية، ومنظمة الأغذية والزراعة، والمنظمة العالمية للصحة الحيوانية؛
    En font partie les organisations qui luttent pour l'environnement, le développement, les droits de l'homme et la paix, et leurs réseaux internationaux. UN وهي تشمل منظمات مكرسة لقضايا البيئة، والتنمية، وحقوق الإنسان، والسلام، وتشمل الشبكات الدولية لتلك المنظمات.
    Les autorités nationales et locales ont les unes et les autres un rôle à jouer dans ce processus, de même que les réseaux internationaux d’éducation et de recherche. UN لذا لا بد للحكومات الوطنية والمحلية جميعها من أن تقوم بدور في هذه العملية اضافة إلى الشبكات الدولية للتعليم والبحوث.
    Les recommandations formulées dans le rapport étaient axées sur le renforcement de deux aspects fondamentaux : la viabilité organique et la constitution de réseaux internationaux. UN وركزت التوصيات الواردة في التقرير على تدعيم جانبين أساسيين: الاستدامة الفنية والربط الشبكي الدولي.
    À moyen terme, on s'efforcera d'établir des liens plus étroits avec les réseaux d'Amérique latine et les réseaux internationaux. UN وفي الفترة المتوسطة الأجل، يجري بذل جهود إضافية لتعزيز صلات البرنامج بالشبكات القائمة في أمريكا اللاتينية وكذلك بالشبكات الدولية.
    Les réseaux terroristes ne peuvent être combattus efficacement que par les réseaux internationaux d'État et d'autorités sécuritaires; UN 6 - لن تتم عملية مكافحة الشبكات الإرهابية بفعالية إلا من قبل الشبكات العالمية للدول والسلطات الأمنية.
    Pour 1998 16 réseaux internationaux de proxénétisme ont été demantelés. UN وتم في عام ١٩٩٨ تفكيك ١٦ شبكة دولية للاتجار بالجنس.
    L'État partie pourrait envisager de solliciter une assistance technique, notamment auprès du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, du Centre de prévention de la criminalité internationale, des réseaux internationaux en matière de justice pour mineurs et de l'UNICEF, par l'intermédiaire du Groupe de coordination des services consultatifs dans le domaine de la justice pour mineurs. UN وتقترح اللجنة أن تنظر الدولة الطرف في التماس المساعدة التقنية من جهات من بينها المفوضية السامية لحقوق الإنسان، ومركز منع الجريمة الدولية، والشبكة الدولية المعنية بقضاء الأحداث، واليونيسيف، عن طريق فريق التنسيق المعني بتقديم المشورة التقنية في مجال قضاء الأحداث.
    22. Votre pays participe-t-il aux réseaux internationaux d'échange d'informations et de connaissances sur les politiques, stratégies ou programmes de prévention du crime? UN 22- هل يشارك بلدكم في شبكات اتصال دولية لتبادل المعلومات والمعارف عن سياسات واستراتيجيات وبرامج منع الجريمة؟
    c) Coopération internationale et réseaux internationaux. UN (ج) التعاون وإقامة الشبكات على الصعيد الدولي.
    42. Il existe de nombreuses options permettant de renforcer ou de créer des centres et réseaux internationaux, de même que pour consolider les centres nationaux qui existent déjà. UN ٢٤- هناك خيارات عديدة لتعزيز و/أو اقامة مراكز وشبكات دولية جديدة، وللنهوض بالمراكز الوطنية الحالية أيضاً.
    L'équipe d'examen a relevé de précieuses indications des efforts faits par le pays pour renforcer la coopération et les réseaux internationaux: UN وحدَّد فريق الاستعراض المؤشرات التالية كأمثلة قيّمة على الجهود التي يبذلها البلد لتعزيز التعاون الدولي والترابط الشبكي:
    Il a également affecté des officiers de liaison à des questions opérationnelles spéciales et crée, en tant que de besoin, des réseaux internationaux pour faire face à tel ou tel problème. UN ولها أيضا اتصالات بشأن المسائل التنفيذية الخاصة. وحيثما دعت الحاجة، يجري إنشاء شبكات دولية لمعالجة مسائل معينة.
    L'accès aux réseaux internationaux de transport maritime régulier est donc un déterminant capital de la compétitivité commerciale d'un pays. UN وبالتالي فإن الاستفادة من شبكات النقل البحري الدولي عنصر حيوي في قدرة بلد ما على المنافسة.
    Constatant avec préoccupation que des terroristes et des entités terroristes ont construit, entre les États d'origine, de transit et de destination, des réseaux internationaux leur permettant de faire circuler des combattants de toutes nationalités et les ressources dont ils ont besoin, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء إنشاء الإرهابيين والكيانات الإرهابية لشبكات دولية تربط بين دول المنشأ والعبور والمقصد ويُنقل من خلالها ذهابا وإيابا المقاتلون الإرهابيون الأجانب والموارد اللازمة لدعمهم،
    L'importance de l'Union géographique internationale pour le réseau de la société civile du Conseil économique et social tient à ses réseaux internationaux largement répartis et bien implantés ainsi qu'à l'intérêt qu'elle porte à des sujets fondamentaux pour la société civile, notamment l'éducation, le développement durable, et la science et la technologie. UN بـيــان* تكمن أهمية الاتحاد الجغرافي الدولي بالنسبة لشبكة المجتمع المدني لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في ما لديه من شبكات دولية راسخة ومنتشرة على نطاق واسع، إلى جانب اهتمامه بمواضيع المجتمع المدني الأساسية، لا سيما التعليم والتنمية المستدامة والعلوم والتكنولوجيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus