"réseaux régionaux et internationaux" - Traduction Français en Arabe

    • الشبكات الإقليمية والدولية
        
    • شبكات إقليمية ودولية
        
    • والشبكات الإقليمية والدولية
        
    Les réseaux régionaux et internationaux fournissent également des renseignements sur les méthodes de prévention prometteuses. UN وتوفِّر الشبكات الإقليمية والدولية أيضا معلومات عن الممارسات الواعدة في مجال منع الجريمة.
    Élément B2: Promotion des réseaux régionaux et internationaux UN العنصر باء 2: تعزيز الشبكات الإقليمية والدولية
    Les réseaux régionaux et internationaux contribuent en outre à renforcer la coopération et la recherche dans ce domaine. UN وتساهم الشبكات الإقليمية والدولية كذلك في تعزيز التعاون والبحوث في هذا المجال.
    Ils ont également appelé les États Membres à accélérer l'élaboration de plans d'action nationaux pour appliquer la résolution 1325 et à mettre en place des réseaux régionaux et internationaux pour appuyer ces plans. UN كما دعوا الدول الأعضاء إلى الإسراع بوضع خطط عمل وطنية لتطبيق القرار 1325 وإنشاء شبكات إقليمية ودولية لدعم هذه الخطط.
    Si les cadres nationaux de politique générale étaient importants, il n'en fallait pas moins disposer de réseaux régionaux et internationaux d'échanges. UN ولئن كانت أطر السياسات مهمة، فإنه من الضروري أيضا توافر شبكات إقليمية ودولية معنية بالسياسات.
    Accès aux connaissances scientifiques des organisations de la société civile, des réseaux régionaux et internationaux d'organisations de la société civile axant leurs travaux sur les modes de consommation et de production durables et des chercheurs qui s'intéressent tout particulièrement à la question UN اطلاع منظمات المجتمع المدني على المعارف العلمية؛ والشبكات الإقليمية والدولية لمنظمات المجتمع المدني المعنية بالاستهلاك والإنتاج المستدامين وشبكات الباحثين في مجال الاستهلاك والإنتاج المستدامين
    :: Renforcer les réseaux régionaux et internationaux de prévention des atrocités criminelles. UN :: تعزيز الشبكات الإقليمية والدولية المعنية بمنع ارتكاب الجرائم الفظيعة.
    iii) Bourses d'études : 70 bourses d'études seront accordées aux ressortissants de pays en développement pour les aider à perfectionner leurs compétences professionnelles dans le domaine des statistiques et de la cartographie et pour mettre en place des réseaux régionaux et internationaux. UN `3 ' الزمالات: ستقدم سبعون زمالة إلى رعايا من البلدان النامية بهدف تحسين قدراتهم المهنية في مجال الإحصاءات ورسم الخرائط، وإنشاء الشبكات الإقليمية والدولية.
    réseaux régionaux et internationaux d'organisations de la société civile s'intéressant à la consommation et à la production durables et de chercheurs travaillant dans ce domaine UN الشبكات الإقليمية والدولية لمنظمات المجتمع المدني العاملة في مجال الاستهلاك والإنتاج المستدامين وشبكات الباحثين العاملين في مجال الاستهلاك والإنتاج المستدامين
    ii) À renforcer les réseaux régionaux et internationaux d'échange de renseignements opérationnels entre autorités compétentes, en particulier entre services de renseignement financier; UN `2` تدعيم الشبكات الإقليمية والدولية الخاصة بتبادل المعلومات العملياتية فيما بين السلطات المختصة، وخصوصا وحدات الاستخبارات المالية؛
    ii) À renforcer les réseaux régionaux et internationaux d'échange de renseignements opérationnels entre autorités compétentes, en particulier entre services de renseignement financier; UN `2` تدعيم الشبكات الإقليمية والدولية الخاصة بتبادل المعلومات العملياتية فيما بين السلطات المختصة، وخصوصا وحدات الاستخبارات المالية؛
    Le mandat du Groupe a en outre été élargi pour que celui-ci concentre aussi son activité dans la province orientale, ainsi que sur les réseaux régionaux et internationaux qui fournissent une aide aux groupes armés opérant dans l'est de la République démocratique du Congo. UN وجرى أيضا توسيع نطاق ولاية الفريق بناء على طلب المجلس بأن يركز الفريق أنشطته أيضا على المقاطعة الشرقية وكذلك على الشبكات الإقليمية والدولية التي تقدم الدعم إلى الجماعات المسلحة العاملة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La création de réseaux régionaux et internationaux est une façon de tirer parti des compétences existant à l'échelle de la planète et d'en maximiser les avantages aux niveaux national et régional. UN ويعد إنشاء الشبكات الإقليمية والدولية سبيلا إلى استغلال الدراية الفنية المتوفرة في أنحاء العالم وتحقيق أقصى قدر من المكاسب على المستويين الوطني والإقليمي.
    Il existe désormais au sein de la Force de police un groupe spécialement chargé de la question des armes à feu dans le contexte des enquêtes, et des réseaux régionaux et internationaux facilitent en outre l'échange d'informations. UN وهناك الآن وحدة مكرسة داخل قوة الشرطة لمناولة الأسلحة النارية وإجراء ما يلزم من تحقيقات بشأنها. وإضافة إلى ذلك، هناك الشبكات الإقليمية والدولية التي تيسر تبادل المعلومات.
    :: Organiser des voyages d'étude à l'intention des représentants des pays en développement pour qu'ils perfectionnent leurs connaissances dans les domaines de la statistique et de la cartographie, et afin d'établir des réseaux régionaux et internationaux UN تنظيم زيارات دراسية لمسؤولين من البلدان النامية بغية تحسين قدراتهم المهنية في مجالي الإحصاءات ورسم الخرائط وإقامة الشبكات الإقليمية والدولية
    82. Les femmes chefs d'entreprise avaient profité de la création de réseaux régionaux et internationaux pour élargir leur marché et échanger des données d'expérience. UN ٢٨- ولوحظ أن منظمات المشاريع قد استفدن من إقامة شبكات إقليمية ودولية لتوسيع اﻷسواق وتقاسم الخبرات.
    Les États Membres ont créé des réseaux régionaux et internationaux d'assistance maritime avec des partenaires au moyen des ressources existantes et ont ainsi mis en place une infrastructure complexe et globale à participation régionale et internationale. UN وأنشأت الدول الأعضاء شبكات إقليمية ودولية للمساعدة البحرية بالتعاون مع شركاء وباستخدام ما هو متوافر لديها من موارد، وأقامت هياكل أساسية معقدة وشاملة بمشاركة إقليمية ودولية.
    Elles ont organisé des groupes, au-delà des clivages politiques et ethniques, qui ont fait campagne en faveur de la paix, et elles ont activement participé aux efforts de réconciliation, souvent avec l'appui de réseaux régionaux et internationaux. UN ونظمت مجموعات تشمل مختلف الأحزاب والأعراق للدعوة إلى السلام، وأدت دورا نشطا في جهود المصالحة، وغالبا ما يتم ذلك بدعم من شبكات إقليمية ودولية.
    Il convient par ailleurs de former des réseaux régionaux et internationaux permettant l'échange et l'évaluation d'informations confidentielles régulièrement recueillies de façon à pouvoir identifier et démanteler rapidement les réseaux de trafic des drogues illicites. UN وينبغي تشكيل شبكات إقليمية ودولية لتبادل المعلومات بصورة منتظمة وسرية وتقييمها، بحيث يمكن اكتشاف شبكات الاتجار بالمخدرات غير المشروعة وتفكيكها بسرعة.
    :: Organisation de voyages d'étude à l'intention de représentants des autorités de pays en transition pour leur permettre d'améliorer leurs compétences professionnelles dans le domaine des statistiques et les aider à mettre en place des réseaux régionaux et internationaux UN :: تنظيم زيارات دراسية لمسؤولين من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بغرض الارتقاء بقدراتهم المهنية في مجال الإحصاءات وإقامة شبكات إقليمية ودولية
    Elles sont présentes dans des instances, associations et réseaux régionaux et internationaux oeuvrant pour la prise en compte systématique des préoccupations relatives à l'égalité des sexes dans les relations économiques, la culture et la politique. UN وتبرز الفلبينيات في المنتديات والرابطات والشبكات الإقليمية والدولية التي تعمل على إدماج الشواغل الجنسانية في العلاقات الاقتصادية، وفي الثقافة، والسياسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus