"réservataire de" - Traduction Français en Arabe

    • المتحفظة
        
    • صاحبة التحفظ
        
    Une telle interprétation ne rendrait pas compte de l'intention manifeste de l'État réservataire de ne pas être lié par certaines dispositions du traité. UN والتفسير هذا لا يتفق إذن مع النيَّة الواضحة للدولة المتحفظة بألا تكون ملزَمة بحكم معين من المعاهدة.
    Dans de tels cas, l'objection touche le droit de l'État réservataire de faire la réserve. UN وفي مثل هاتين الحالتين، يكون الاعتراض متصلا بحق الدولة المتحفظة في إبداء التحفظ.
    Comme les appréciations qu'ils portent sont objectives, l'État réservataire de bonne foi se sentira contraint de reconsidérer sérieusement sa position. UN وحيث أن تقييماتها موضوعية فإن الدولة المتحفظة بحسن نية تضطر بصورة جديدة إلى إعادة النظر في موقفها.
    Il n'existe pas, en droit international général ni en droit des traités, d'obligation pour un État réservataire de retirer sa réserve dans de telles circonstances. UN فلا يوجد في إطار القانون الدولي العام أو قانون المعاهدات ما يلزم الدولة المتحفظة على سحب تحفظها في تلك الظروف.
    En toute hypothèse, un État réservataire de bonne foi se verrait contraint de revoir sérieusement sa position à la lumière de constatations objectives émanant d'un organe de contrôle indépendant créé par un instrument international relatif aux droits de l'homme. UN وعلى أي حال، فإن الدولة صاحبة التحفظ مرغمة على أن تعيد النظر بشكل جدي في موقفها في ضوء التقييمات الموضوعية التي تقوم بها الهيئات المستقلة المسؤولة عن رصد معاهدات حقوق الإنسان.
    2°. dès lors, la décision de l'Etat réservataire de se mettre fin aux rapports conventionnels a simplement pour effet de rétablir le statu quo ante. UN ثانيا - ومن ثم فإن قرار الدولة المتحفظة بوضع حد للعلاقات الاتفاقية تترتب عليه فقط إعادة الوضع الذي كان قائما من قبل.
    Ainsi, elles permettraient à l’État réservataire de prendre les mesures qui s’imposent pour satisfaire aux obligations du traité. UN فإنها بذلك تتيح للدولة المتحفظة اتخاذ التدابير اللازمة للوفاء بالتزامات المعاهدة.
    Les réserves aux traités relatifs aux droits de l’homme devraient revêtir uniquement un caractère temporaire et permettre à l’État réservataire de prendre les mesures nécessaires pour satisfaire à ses obligations conventionnelles. UN وينبغي أن تكون التحفظات على معاهدات حقوق اﻹنسان مجرد تحفظات مؤقتة، فتسمح بالتالي للدولة المتحفظة بأن تتخذ الخطوات اللازمة للوفاء بالتزاماتها التعاهدية.
    141. L'obligation pour l'Etat réservataire de respecter ceux-ci ne constitue pas la seule garantie juridique contre la dénaturation d'un traité, normatif ou non, par le biais de réserves. UN ١٤١ - ولا يشكل التزام الدولة المتحفظة باحترام هذه العناصر الضمانة القانونية الوحيدة ضد تشويه معاهدة ما، سواء أكانت معاهدة معيارية أو غير معيارية، عن طريق التحفظات.
    S'agissant de réserves générales, certains Etats déclarent la réserve inadmissible et demandent à l'Etat réservataire de fournir un complément d'information visant à confirmer qu'une telle réserve est conforme à l'objet et au but du traité. UN وفي حالة التحفظات العامة، تعلن بعض الدول أن التحفظ غير مقبول وتطالب الدولة المتحفظة بتقديم معلومات إضافية للتأكد من أن هذا التحفظ يوافق موضوع المعاهدة وهدفها.
    Permettre à un État réservataire de dire qu'il ne se considère pas lié par un traité lorsque, par exemple, une réserve fait l'objet d'une action en justice depuis de nombreuses années, crée une certitude juridique. UN ولتمكين الدولة المتحفظة من القول بأنها لا تعتبر نفسها ملزمة بالمعاهدة، عندما يؤدي، على سبيل المثال، التحفظ موضوع التقاضي لسنوات عديدة إلى انعدام اليقين القانوني.
    Si un État qui formule une objection refuse d'entrer dans une relation conventionnelle avec un État réservataire, ceci n'empêchera pas l'État réservataire de devenir partie au traité et de bénéficier de sa réserve. UN ولدى رفض الدولة التي تقدم اعتراضا ما الدخول في علاقة اتفاقية مع دولة متحفظة، فإن هذا لا يمنع تلك الدولة المتحفظة من أن تُصبح طرفا في المعاهدة ومن أن تستفيد من تحفظها.
    Il serait utile de prescrire que les motifs des objections soient exposés dans la mesure où cela permettrait à l'État réservataire de mieux saisir l'intention de l'État objectant. UN 32 - ففرض أي شرط ببيان أسباب الاعتراضات يكون مفيداً لأنه يساعد الدولة المتحفظة على حسن تفهم رغبات الدولة المعترضة.
    Des raisons de bonne foi ainsi que l'impossibilité de l'État réservataire de se prononcer le faisaient penser que cette aggravation devrait être interdite. UN وثمة أسباب متعلقة بحسن النية، فضلاً عن عدم إمكانية إدلاء الدولة المتحفظة برأيها، تحمله على الاعتقاد بوجوب منع تشديد الاعتراض.
    45. En ce qui concerne les effets des réserves interdites, la délégation allemande se range à l’avis du Rapporteur spécial pour le sujet selon lequel il appartient toujours au seul État réservataire de rectifier le défaut entachant l’expression de son contentement à être lié. UN ٤٥ - وفيما يتعلق بآثار التحفظات المحظورة، قال المتحدث إن الوفد اﻷلماني يتفق في هذا الموضوع مع رأي المقرر الخاص الذي وفقا له يعود دائما للدولة المتحفظة فقط تصحيح الخطأ الذي يمس تعبيرها عن القبول بالالتزام.
    L'idée a été exprimée qu'une réserve, incompatible avec l'objet et le but du traité, empêcherait automatiquement l'État réservataire de devenir partie au traité. UN 201 - وأعرب عن رأي مفاده أن التحفظ المنافي لغرض المعاهدة ومقصدها يستبعد تلقائيا أن تصبح الدولة المتحفظة طرفا في المعاهدة.
    Même s'il était utile que les motifs des objections aux réserves soient clairement indiqués afin d'éviter de mauvaises interprétations et de permettre à l'État réservataire de revoir la question, elles ne voyaient pas la nécessité de rendre une telle pratique obligatoire. UN ومع أنه سيكون من المفيد، في نظر هذه الوفود، أن تحدد أسباب الاعتراضات تحديدا واضحا تجنبا للتفسيرات الخاطئة وللسماح للدولة المتحفظة باستعراض المسألة المعنية، ترى هذه الوفود أنه ليست هناك ضرورة لجعل هذه الممارسة إلزامية.
    La deuxième phrase du paragraphe 390 du rapport de la CDI confirme l'opinion de la délégation guatémaltèque selon laquelle une réserve qui est incompatible avec l'objet et le but du traité empêcherait ipso facto l'État réservataire de devenir partie à ce traité. UN 61 - وقال إن الجملة الثانية في الفقرة 390 من تقرير اللجنة تؤكد وجهة نظر وفده بأن التحفظ الذي لا يتفق مع غرض المعاهدة ومقصدها يستثني في حد ذاته الدولة المتحفظة من أن تكون عضواً في المعاهدة.
    Elle devrait cependant avoir des conséquences: on pouvait envisager soit qu'elle entraîne la < < neutralisation > > de la réserve, soit que, conformément aux conclusions préliminaires de la Commission de 1997, il soit de la responsabilité de l'État réservataire de tirer les conséquences de la constatation. UN إلا أنه لا بد أن تكون لـه عواقب: فهو إما أن يؤدي إلى " تحييد " التحفظ، أو، طبقاً للاستنتاجات الأولية للجنة في عام 1997، إلى أن تتحمل الدولة المتحفظة مسؤولية استخلاص نتائج منه.
    En effet, les premiers rapporteurs spéciaux de la Commission, fermes partisans du système de l'unanimité, ne s'intéressaient guère aux objections, dont les effets étaient, à leurs yeux, purement mécaniques (voir par. 88 ci-dessous) : il leur semblait relever de l'évidence qu'une objection empêche l'État réservataire de devenir partie au traité. UN فمقررو اللجنة الخاصون الأوائل كانوا من المدافعين بحزم عن نظام الإجماع، وباتوا لا يعيرون بالا لما يبدى من اعتراضات، إذ كانوا يعتقدون أن آثارها لا تعدو أن تكون تلقائية (انظر الفقرة 88 أدناه): من البديهي في نظرهم أن يحول الاعتراض دون أن تصبح الدولة المتحفظة طرفا في المعاهدة().
    Elle appuie aussi le projet de directive 2.6.11 et pense également qu'une partie ne devrait pas être tenue de formuler de nouveau une objection à une réserve après que cette dernière a été formellement confirmée, car le facteur clé est la connaissance par l'État réservataire de l'intention de l'État objectant en ce qui concerne sa réserve. UN وقال إن نيوزيلندا تؤيد أيضا مشروع المبدأ التوجيهي 2-6-11 وتوافق على ألا يشترط أن يعيد الطرف تقديم اعتراض على تحفظ بعد ما تم التأكيد رسميا على تقديم التحفظ، لأن العامل الأساسي الواجب اعتباره هو علم الدولة صاحبة التحفظ بنيّة الدولة صاحبة الاعتراض بشأن التحفظ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus