Si le jugement n’est pas exécuté avant l’expiration du délai de grâce, les biens de l’État pourraient faire l’objet de mesures d’exécution, sous réserve de l’article 19. | UN | وإذا لم ينفذ الحكم قبل انقضاء مهلة السماح، فإن ممتلكات الدولة قد تخضع للتدابير التنفيذية، مع مراعاة أحكام المادة 19. |
Les motions en ce sens ne sont pas discutées, mais, sous réserve de l'article 28, immédiatement mises aux voix. | UN | ولا يسمح بمناقشة هذه الاقتراحات بل تطرح للتصويت فورا، مع مراعاة أحكام المادة 28. |
Les motions en ce sens ne sont pas discutées, mais, sous réserve de l'article 28, immédiatement mises aux voix. | UN | ولا يسمح بمناقشة هذه الاقتراحات بل تطرح للتصويت فورا، مع مراعاة أحكام المادة 28. |
5. Sous réserve de l'article 50, la décision de la Chambre est définitive. | UN | ٥- مع عدم اﻹخلال بالمادة ٥٠، يكون حكم الدائرة نهائيا. |
Article 59: Sous réserve de l'article 72 de la présente loi: | UN | مادة 59: مع مراعاة أحكام المادة 72 من هذا القانون: |
Le président et les viceprésidents, sous réserve de l'article 13, restent en fonctions pour une période d'une année. | UN | يتولى الرئيس ونواب الرئيس مناصبهم لمدة سنة واحدة، مع مراعاة أحكام المادة 13. |
Le président et les viceprésidents, sous réserve de l'article 13, restent en fonctions pour une période d'une année. | UN | يتولى الرئيس ونواب الرئيس مناصبهم لمدة سنة واحدة، مع مراعاة أحكام المادة 13. |
Le président et les vice-présidents, sous réserve de l'article 13, restent en fonctions pour une période d'une année. | UN | يتولى الرئيس ونواب الرئيس مناصبهم لمدة سنة واحدة، مع مراعاة أحكام المادة 13. |
Le président et les viceprésidents, sous réserve de l'article 13, restent en fonctions pour une période d'une année. | UN | يتولى الرئيس ونواب الرئيس مناصبهم لمدة سنة واحدة، مع مراعاة أحكام المادة 13. |
Sous réserve de l'article 25, toute motion tendant à ce qu'il soit statué sur la compétence de la Conférence pour adopter une proposition dont elle est saisie est mise aux voix avant que la proposition en question ne fasse l'objet d'une décision. | UN | مع مراعاة أحكام المادة ٢٥، يطرح للتصويت أي اقتراح إجرائي يطلب البت في مسألة اختصاص المؤتمر فيما يتعلق باعتماد مقترح معروض عليه، وذلك قبل البت في المقترح موضع النظر. |
1. Sous réserve de l'article 30, les décisions de la Conférence sur toutes les questions de fond sont prises à la majorité des deux tiers des représentants présents et votants. | UN | ١ - مع مراعاة أحكام المادة ٣٠، تتخذ قرارات المؤتمر بشأن جميع المسائل الموضوعية بأغلبية ثلثي الممثلين الحاضرين المصوتين. |
Le Secrétaire général, le Secrétaire général de la Conférence ou tout membre du secrétariat désigné par l'un ou l'autre à cet effet peut, sous réserve de l'article 21, faire des déclarations sur toute question à l'examen. | UN | لﻷمين العام لﻷمم المتحدة، أو اﻷمين العام للمؤتمر، أو أي موظف في اﻷمانة يسميه أي منهما لذلك الغرض، أن يدلي، مع مراعاة أحكام المادة ١٢، ببيانات بشأن أية مسألة تكون قيد النظر. |
1. Sous réserve de l'article 33, les décisions de la Conférence sur toutes les questions sont prises à la majorité simple des représentants présents et votants. | UN | ١ ـ مع مراعاة أحكام المادة ٣٣، تتخذ مقررات المؤتمر في جميع المسائل المتعلقة بالمضمون باﻷغلبية البسيطة للممثلين الحاضرين المصوتين. |
1. Sous réserve de l'article 33, les décisions de la Conférence sur toutes les questions de fond sont prises à la majorité des deux tiers des représentants présents et votants. | UN | ١ ـ مع مراعاة أحكام المادة ٣٣، تتخذ مقررات المؤتمر في جميع المسائل المتعلقة بالمضمون بأغلبية ثلثي أصوات الممثلين الحاضرين المصوتين. |
1. Sous réserve de l'article 33, les décisions de la Conférence sur toutes les questions de fond sont prises à la majorité des deux tiers des représentants présents et votants. | UN | ١ ـ مع مراعاة أحكام المادة ٣٣، تتخذ مقررات المؤتمر في جميع المسائل المتعلقة بالمضمون بأغلبية ثلثي أصوات الممثلين الحاضرين المصوتين. |
1. Sous réserve de l'article 33, les décisions de la Conférence sur toutes les questions de fond sont prises à la majorité des deux tiers des représentants présents et votants. | UN | ١ ـ مع مراعاة أحكام المادة ٣٣، تتخذ مقررات المؤتمر في جميع المسائل المتعلقة بالمضمون بأغلبية ثلثي أصوات الممثلين الحاضرين المصوتين. |
5. Sous réserve de l'article 50, la décision de la Chambre est définitive. | UN | ٥ - مع عدم اﻹخلال بالمادة ٥٠، يكون حكم الدائرة نهائيا. |
6. [Sous réserve de l'article 50, la décision de la Chambre est définitive.] | UN | ٦ - ]مع عدم اﻹخلال بالمادة ٥٠، يكون حكم الدائرة نهائيا.[ |
ii) Sous réserve de l'article 47, à toute entité appelée " organisation internationale " à l'article premier de l'annexe IX de la Convention | UN | ' ٢ ' رهنا بالمادة ٤٧، أي كيان يشار إليه باسم " منظمة دولية " في المادة ١ من المرفق التاسع للاتفاقية |
S'appliqueront à ces bénéficiaires, sous réserve de l'article 8 ci-dessous, les dispositions suivantes : | UN | وتسري اﻷحكام التالية على أولئك المنقولة حقوقهم، مع مراعاة المادة ٨ أدناه: |
Ce droit est accordé au vendeur seulement " sous réserve de l'article 49 " . | UN | وتمنح المادّة 48(1) البائع الحقّ في المعالجة " وفقاً لأحكام المادّة 49 " . |