Il permet à un état de faire objection à une réserve formulée par un autre Etat. | UN | وهي تتيح للدولة امكانية الاعتراض على تحفظ تبديه دولة أخرى. |
5.7 Effets dans le temps du non-maintien, par un État successeur d'une réserve formulée par l'État prédécesseur | UN | 5-7 الآثار المترتبة من حيث الزمان على عدم إبقاء الدولة الخلف على تحفظ الذي تبديه الدولة السلف |
Le Comité note en outre avec inquiétude la réserve formulée par l'État partie à l'article 16 de la Convention relatif à ces questions. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك مع القلق تحفظ الدولة الطرف على المادة 16 من الاتفاقية المتصلة بهذه المسائل. |
Objection de la Finlande à la réserve formulée par la Mauritanie lors de son adhésion | UN | اعتراض من فنلندا على التحفظات التي أبدتها الجماهيرية العربية الليبية عند الانضمام |
Objection de l'Autriche à la réserve formulée par la Mauritanie lors de son adhésion | UN | اعتراض من النمسا على التحفظات التي أبدتها ملديف عند الانضمام |
Il note en outre que la réserve formulée par le Gouvernement de la République islamique d'Iran n'a aucun effet juridique. | UN | كما تلاحظ حكومة فنلندا أن تحفظ حكومة جمهورية إيران الاسلامية خالٍ من أي مفعول قانوني. |
La réserve formulée par la Malaisie porte sur plusieurs dispositions centrales de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | ويشمل تحفظ ماليزيا عدة أحكام جوهرية في اتفاقية حقوق الطفل. |
Selon la Convention de Vienne sur le droit des traités, les États peuvent faire objection à une réserve formulée par un autre État et un organe conventionnel ne devrait pas avoir ce pouvoir. | UN | وقال إنه وفقاً لاتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، يجوز للدولة الاعتراض على تحفظ تتقدم به دولة أخرى وإنه لا ينبغي لأي هيئة تعاهدية أن تتمتع بهذه السلطة. |
Il permet à un état de faire objection à une réserve formulée par un autre État. | UN | وهي تتيح للدولة إمكانية الاعتراض على تحفظ تبديه دولة أخرى. |
Il permet à un état de faire objection à une réserve formulée par un autre État. | UN | وهي تتيح للدولة إمكانية الاعتراض على تحفظ تبديه دولة أخرى. |
Elle fait observer que la question des effets que les États attachent à une objection à la réserve formulée par un autre État partie au même traité présente un intérêt certain dans la pratique. | UN | وأشارت إلى أن مسألة الآثار التي تعلقها الدول على اعتراض على تحفظ أبدته دولة أخرى طرف في المعاهدة نفسها مسألة هي موضع اهتمام خاص في واقع الأمر. |
Il note en outre que la réserve formulée par le Gouvernement de la République islamique d'Iran n'a aucun effet juridique. | UN | كما تلاحظ حكومة فنلندا أن تحفظ حكومة جمهورية إيران الاسلامية خالٍ من أي مفعول قانوني. |
La réserve formulée par la Malaisie porte sur plusieurs dispositions centrales de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | ويشمل تحفظ ماليزيا عدة أحكام جوهرية في اتفاقية حقوق الطفل. |
Il permet à un état de faire objection à une réserve formulée par un autre Etat. | UN | وهي تتيح للدولة امكانية الاعتراض على تحفظ تبديه دولة أخرى. |
Il permet à un état de faire objection à une réserve formulée par un autre État. | UN | وهي تتيح للدولة امكانية الاعتراض على تحفظ تبديه دولة أخرى. |
Objection de la Finlande à la réserve formulée par l'Arabie saoudite lors de la ratification | UN | اعتراض من فنلندا على التحفظات التي أبدتها المملكة العربية السعودية عند التصديق |
Objection de la Finlande à la réserve formulée par la République populaire démocratique de Corée lors de son adhésion | UN | اعتراض من ألمانيا على التحفظات التي أبدتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عند الانضمام |
Objection des Pays-Bas à la réserve formulée par la Mauritanie lors de son adhésion | UN | اعتراض من النرويج على التحفظات التي أبدتها ليسوتو عند الانضمام |
Objection du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord à la réserve formulée par l'Arabie saoudite lors de la ratification | UN | اعتراض من اسبانيا على التحفظات التي أبدتها المملكة العربية السعودية عند التصديق |
Le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne fait donc objection à la réserve formulée par la République arabe syrienne. | UN | لذلك، تعترض حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية على التحفظ المقدم من الجمهورية العربية السورية. |
2. Note l'opinion sans réserve formulée par le Comité des commissaires aux comptes de l'ONU pour 2012; | UN | 2 - يلاحظ الرأي غير المشفوع بتحفظات الصادر عن مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة عن عام 2012؛ |
En conséquence, le Gouvernement norvégien fait objection à la réserve formulée par le Gouvernement du Royaume du Lesotho. | UN | ]تثير حكومة هولندا نفس التحفظ الذي أعلنته فيما يخص ماليزيا، بعد إجراء التغييرات اللازمة[. |
La réserve formulée par les Pays-Bas au Pacte international pour les droits économiques, sociaux et culturels est particulièrement intéressante à cet égard: | UN | وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى التحفظ الذي صاغته هولندا بشأن العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والذي ينص على ما يلي: |
Il note en outre que la réserve formulée par le Gouvernement de la République islamique d'Iran n'a aucun effet juridique. | UN | كما تلاحظ حكومة فنلندا أن التحفظ المدلى به من حكومة جمهورية ايران الاسلامية هو خالٍ من أي مفعول قانوني. |