"réserves formulées à" - Traduction Français en Arabe

    • التحفظات على
        
    • التحفظات المبداة عند
        
    • تحفظاتها على
        
    • التحفظات التي تصاغ عند
        
    • التحفظات التي أُبديت
        
    • إبداء تحفظات على
        
    • التحفظات التي أبديت على
        
    • التحفظات المقدمة بشأن
        
    2. Le Comité a maintes fois soulevé la question des réserves formulées à l'égard de la Convention. UN ٢ - وقد أثارت اللجنة في عدد من المناسبات قضية التحفظات على الاتفاقية.
    346. Pour faciliter l'examen des réserves formulées à l'égard de la Convention, le Comité prie le Secrétariat de lui communiquer les documents suivants à sa prochaine session : UN ٦٤٣ - تطلب اللجنة من اﻷمانة العامة تقديم ما يلي في دورتها المقبلة لتيسير إجراء مناقشة تتناول التحفظات على الاتفاقية:
    réserves formulées à l'occasation d'une notification d'application territoriale UN 1-1-4 التحفظات المبداة عند الإشعار بالتطبيق الإقليمي 1-1-3
    1.1.4 [1.1.3] réserves formulées à l'occasion d'une notification d'application territoriale UN 1-1-4[1-1-3] التحفظات المبداة عند الإشعار بالتطبيق الإقليمي()
    4. Le Comité se félicite vivement du retrait, par la Région administrative spéciale de Hong Kong, des réserves formulées à l'égard des articles 1er et 7 du Pacte. UN 4- وترحب اللجنة ترحيباً حاراً بسحب منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة تحفظاتها على المادتين 1 و7 من العهد.
    Si ce principe n'était pas reconnu, de nombreuses réserves formulées à la signature mais non confirmées devraient être considérées comme sans portée, alors que les États qui les ont formulées se sont fondés sur le texte même du traité. UN وإذا لم يُعترف بهذا المبدأ، فإنه ينبغي اعتبار الكثير من التحفظات التي تصاغ عند التوقيع، ولكن لا يتم تأكيدها، تحفظات عديمة الأثر، في حين أن الدول التي صاغتها استندت إلى نص المعاهدة نفسه.
    Tout en relevant que les réserves formulées à l'égard des mécanismes existants visaient en grande partie à éviter une double saisine, il a suggéré que le HCDH établisse pour la prochaine session du Groupe de travail une étude plus détaillée relative aux réserves émises par les États parties à l'égard des procédures conventionnelles. UN ولاحظ ممثل الاتحاد الروسي أن التحفظات التي أُبديت بشأن الآليات القائمة تحفظات تستهدف، إلى حد بعيد، تجنب ازدواجية التقاضي، فاقترح أن تقدم مفوضية حقوق الإنسان إلى الدورة المقبلة للفريق العامل دراسة أكثر تفصيلاً للتحفظات التي أبدتها الدول الأعضاء بشأن إجراءات الهيئات التعاهدية.
    À l’occasion de l’examen des rapports nationaux, il engage un dialogue constructif avec les États parties concernés et ne manque pas de déplorer dans ses conclusions les réserves formulées à l’égard des articles 2 et 16 ou le refus des États parties de les retirer ou de les modifier. UN وتدخل اللجنة، ﻷغراض دراستها للتقارير المقدمة من الدول، في حوار بناء مع الدولة الطرف وتبدي تعليقات ختامية تعرب فيها عادة عن قلقها إزاء إبداء تحفظات على المادتين ٢ و ١٦ أو بشأن عدم قيام الدول اﻷطراف بسحب هذه التحفظات أو تعديلها.
    Ainsi, grâce aux modifications qui seront apportées aux législations d'ici à 2000, la Turquie pourra éliminer les réserves formulées à propos de la Convention et aura respecté les engagements pris à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. UN وبهذه الطريقة، ومع الترتيبات القانونية التي ستتخذ حتى عام ٢٠٠٠، ستلغي تركيا التحفظات على الاتفاقية وستكون قد وفت بتعهداتها في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    21. Le Comité recommande d'envisager le retrait des réserves formulées à l'égard du Pacte. UN ١٢- وتوصي اللجنة بمراجعة التحفظات على العهد بغية سحبها.
    Ainsi les réserves formulées à la Convention contre la torture et autres peines et traitements cruels, inhumains ou dégradants ainsi qu'à la Convention interaméricaine pour la prévention et la répression de la torture ont été levées. UN فسُحبت التحفظات على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وعلى اتفاقية البلدان اﻷمريكية لمنع التعذيب والمعاقبة عليه.
    1.1.4 [1.1.3] réserves formulées à l'occasion d'une notification d'application territoriale Pour le commentaire de ce projet de directive, ibid., p. 227 et 228. UN 1-1-4[1-1-3] التحفظات المبداة عند الإشعار بالتطبيق الإقليمي(246)
    1.1.4 réserves formulées à l'occasion d'une notification d'application territoriale UN 1-1-4 التحفظات المبداة عند الإشعار بالتطبيق الإقليمي()
    1.1.4 [1.1.3] réserves formulées à l'occasion d'une notification d'application territoriale UN 1-1-4 [1-1-3] التحفظات المبداة عند الإشعار بالتطبيق الإقليمي()
    Le Gouvernement algérien a là-dessus engagé la révision du Code de la famille et du Code de la nationalité algérienne, ce qui permettra de retirer beaucoup des réserves formulées à la Convention. UN 17 - وبناء على ذلك، شرعت الحكومة الجزائرية في تنقيح قانون الأسرة وقانون الجنسية الجزائرية الذي من شأنه أن يسمح بإزالة الكثير من تحفظاتها على الاتفاقية.
    D'une façon générale, Mme Wedgwood invite les autorités du RoyaumeUni à envisager de retirer toutes les réserves formulées à l'égard du Pacte ou, à tout le moins, de les réduire au strict minimum. UN ودعت المتحدثة سلطات المملكة المتحدة بوجه عام إلى التفكير في سحب جميع تحفظاتها على العهد أو في تخفيضها إلى الحد الأدنى على الأقل.
    M. Flinterman rappelle que, lors de l'examen périodique universel de l'État partie par le Conseil des droits de l'homme, le Bahreïn s'est engagé à entreprendre une campagne publique dans le sens du retrait des réserves formulées à l'égard de la Convention. UN 14 - السيد فلنترمان: قال إنه حينما مرت الدولة الطرف بمراجعة دورية عامة من قِبل مجلس حقوق الإنسان وافقت حكومتها على إطلاق حملة عامة لحشد التأييد لسحب تحفظاتها على الاتفاقية.
    1.1.4 réserves formulées à l'occasion de l'extension de l'application territoriale d'un traité UN 1-1-4 التحفظات التي تصاغ عند توسيع نطاق التطبيق الإقليمي لمعاهدة
    1.1.4 réserves formulées à l'occasion de l'extension de l'application territoriale d'un traité UN 1-1-4 التحفظات التي تصاغ عند توسيع نطاق التطبيق الإقليمي لمعاهدة
    4. La Commission néozélandaise des droits de l'homme indique également qu'il a été procédé à un examen des réserves formulées à l'égard d'instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme. UN 4- وأقرت اللجنة النيوزيلندية لحقوق الإنسان كذلك بالعمل على إعادة النظر في التحفظات التي أُبديت على معاهدات حقوق الإنسان المبرمة في إطار الأمم المتحدة(9).
    À l’occasion de l’examen des rapports nationaux, il engage un dialogue constructif avec les États parties concernés et ne manque pas de déplorer dans ses conclusions les réserves formulées à l’égard des articles 2 et 16 ou le refus des États parties de les retirer ou de les modifier. UN وتدخل اللجنة، ﻷغراض دراستها للتقارير المقدمة من الدول، في حوار بناء مع الدولة الطرف وتبدي تعليقات ختامية تعرب فيها عادة عن قلقها إزاء إبداء تحفظات على المادتين ٢ و ١٦ أو بشأن عدم قيام الدول اﻷطراف بسحب هذه التحفظات أو تعديلها.
    Les plans prévoient la ratification de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes ou le retrait des réserves formulées à l'égard de la Convention. UN وتضمنت الخطط التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة أو سحب التحفظات التي أبديت على الاتفاقية.
    Ces dispositions étaient pleinement conformes aux réserves formulées à l'égard des protocoles susmentionnés. UN ويتمشى هذا تماماً مع التحفظات المقدمة بشأن البروتوكولين المذكورين أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus