"résidant actuellement" - Traduction Français en Arabe

    • يقيم حاليا
        
    • ويقيم حالياً
        
    • يقيم حالياً
        
    • المقيمين حاليا
        
    • ويقيم حاليا
        
    • وتقيم حالياً
        
    • تقيم حاليا
        
    • المقيمين حالياً
        
    • ومقيم حاليا
        
    • ومقيم حالياً
        
    • مقيم حالياً
        
    • يقيمون حالياً
        
    • وتقيم حاليا
        
    • يقيمون اﻵن
        
    1. L'auteur de la communication est M. P. J. N., citoyen néerlandais résidant actuellement à Brunssum, aux Pays-Bas. UN ١ ـ صاحب البلاغ هو السيد ب. ي. ن.، وهو مواطن هولندي يقيم حاليا ببرونسوم بهولندا.
    1.1 Le requérant est R. T., SriLankais d'origine tamoule, résidant actuellement en Suisse en attendant son retour à Sri Lanka. UN ت.، وهو مواطن سريلانكي ينتمي إلى مجموعة السكان التاميل، ويقيم حالياً في سويسرا وينتظر إبعاده إلى سري لانكا.
    1.1 Le requérant est M. S. H., né en 1973, de nationalité bangladaise et résidant actuellement en Suède. UN ح.، المولود في عام 1973، وهو مواطن بنغلاديشي يقيم حالياً في السويد.
    16. Le Gouvernement éthiopien tient donc à souligner que le Gouvernement érythréen n'a aucune autorité, morale ou politique, pour accuser l'Éthiopie de violation des droits fondamentaux des Érythréens résidant actuellement en Éthiopie. UN ١٦ - لذلك تود حكومة إثيوبيا أن تؤكد على أن حكومة إريتريا لا تملك أي حق أدبي أو سياسي لاتهام إثيوبيا بانتهاك حقوق اﻹنسان اﻷساسية لﻹريتريين المقيمين حاليا فيها.
    1. L'auteur de la communication est Odia Amisi, citoyen zaïrois, né le 4 mars 1953, résidant actuellement à Bujumbura (Burundi). UN ١ - صاحب البلاغ هو أوديا أميسي، مواطن زائيري، ولد في ٤ آذار/مارس ٣٥٩١، ويقيم حاليا في بوجومبورا، في بوروندي.
    1. L'auteur de la communication est Maral Yklymova, ressortissante turkmène résidant actuellement en Suède. UN 1- صاحبة البلاغ هي السيدة مرال إكليموفا، وهي مواطنة تركمانية، وتقيم حالياً في السويد.
    1. L'auteur de la communication est Isidora Barroso, citoyenne panaméenne résidant actuellement aux États-Unis. UN ١- مقدمة البلاغ هي إيزيدورا باروزو، وهي مواطنة بنمية تقيم حاليا في الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    1. L'auteur de la communication est M. A. R. U., citoyen néerlandais, résidant actuellement à Delft, aux Pays-Bas. UN ١ - صاحب البلاغ هو السيد أ. ر. أ.، مواطن هولندي يقيم حاليا في ديلغت بهولندا.
    :: Actes commis en dehors du Pakistan par un ressortissant étranger résidant actuellement au Pakistan? UN :: الأفعال التي يرتكبها أجنبي خارج باكستان يقيم حاليا في باكستان؟
    1. L'auteur de la communication est Terani Omar Simons, citoyen panaméen résidant actuellement à El Dorado (Panama). UN ١- مقدم البلاغ هو تيراني عمر سايمونز، مواطن من بنما يقيم حاليا في الدورادو ببنما.
    1. L'auteur de la communication est Herbert Schmidl, né en 1923 dans l'ancienne Tchécoslovaquie, résidant actuellement en Allemagne. UN 1- صاحب البلاغ هو هربرت شميدل، الذي ولد في عام 1923 في تشيكوسلوفاكيا السابقة، ويقيم حالياً في ألمانيا.
    1.1 L'auteur de la communication est Y. B., de nationalité russe, né en 1965 et résidant actuellement à Pskov. UN 1-1 صاحب البلاغ هو السيد ي. ب.، وهو روسي الجنسية، ولد في عام 1965، ويقيم حالياً في بسكوف.
    1. Le requérant, M. R.A., né en 1976, ressortissant de Turquie, et résidant actuellement en Suisse, soutient que son renvoi vers la Turquie constituerait une violation par la Suisse de l'article 3 de la Convention contre la torture. UN أ. مواطن تركي ولد عام 1976 ويقيم حالياً في سويسرا، ويؤكد أن عودته إلى تركيا تشكل انتهاكاً للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    1. L'auteur de la communication, datée du 4 mai 2004, est M. Michal Klečkovski, Lituanien d'origine polonaise, résidant actuellement en Lituanie. UN 1- صاحب البلاغ، المؤرخ في 4 أيار/مايو 2004، هو ميشال كلكوفسكي، مواطن ليتواني من أصل بولندي، يقيم حالياً في ليتوانيا.
    1. L'auteur de la communication est Ota Koutny, de nationalité tchèque, résidant actuellement à Vienne (Autriche). UN 1- صاحب البلاغ هو أوتا كوتني، وهو مواطن تشيكي يقيم حالياً في فيينا بالنمسا.
    1. L'auteur de la communication est Colin Uebergang, citoyen australien, résidant actuellement à Brisbane dans l'État du Queensland (Australie). UN 1- صاحب البلاغ مواطن أسترالي هو السيد كولن أوبيرغانغ، يقيم حالياً في بريسبين في ولاية كوينزلاند بأستراليا.
    La situation décrite ci-dessus, qui règne normalement dans le nord de Chypre, offre toutefois un contraste frappant avec les conditions de vie déplorables des Chypriotes turcs résidant actuellement dans le sud. UN وتتعارض مع ذلك الحالة الطبيعية المشار إليها أعلاه والسائدة في شمال قبرص تعارضا شديدا مع اﻷحوال المعيشية اﻷليمة للقبارصة اﻷتراك المقيمين حاليا في الجنوب.
    Le Ministre a demandé instamment que l'on commence sans tarder à faire des plans pour soumettre à la procédure d'identification les 100 000 candidats résidant actuellement en dehors du territoire, pour lesquels des informations informatisées complètes allaient être soumises à la MINURSO. UN وحث الوزير على أن يبدأ بدون تأخير التخطيط لتحديد هوية اﻟ ٠٠٠ ١٠٠ من مقدمي الطلبات المقيمين حاليا خارج اﻹقليم، والذين قدمت كامل المعلومات المحوسبة عنهم إلى البعثة.
    B., citoyen néerlandais né le 26 juin 1952, résidant actuellement à Leeuwarden (Pays-Bas). Il affirme être victime d'une violation de l'article 26 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN د. ب. مواطن هولندي ولد في ٦٢ حزيران/يونيه ٢٥٩١ ويقيم حاليا في ليوواردن، في هولندا، ويدعي انه ضحية لانتهاك المادة ٦٢ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    1. L'auteur de la communication est Maral Yklymova, ressortissante turkmène résidant actuellement en Suède. UN 1 - صاحبة البلاغ هي السيدة مرال إكليموفا، وهي مواطنة تركمانية، وتقيم حالياً في السويد.
    2.7 Dagmar Hastings Tuzilova, citoyenne américaine par mariage et résidant actuellement en Suisse, a émigré de Tchécoslovaquie en 1968. UN ٢-٧ وداغمار هاستنغز توزيلوفا مواطنة أمريكية بالزواج تقيم حاليا في سويسرا وهاجرت من تشيكوسلوفاكيا في عام ٨٦٩١.
    Elle souhaite pour sa part savoir combien de personnes résidant actuellement en Lettonie sont visées par la loi sur la naturalisation sous sa forme modifiée, et si, dans ce domaine, les dispositions de l'article 17 et du paragraphe 1 de l'article 23 du Pacte sont dûment respectées. UN وهي تود من جانبها أن تعرف عدد اﻷشخاص المقيمين حالياً في ليتوانيا والذين يستهدفهم قانون التجنس في شكله المعدّل وما إذا كانت نصوص المادة ٧١ والفقرة ١ من المادة ٣٢ للعهد تحترم كما ينبغي.
    1. L'auteur de la communication est X, citoyen zaïrois, résidant actuellement en Suisse. UN ١ - مقدم البلاغ هو X ، وهو مواطن زائيري ومقيم حاليا في سويسرا.
    1.1 Le requérant est M. S. G., ressortissant turc né en 1965, résidant actuellement aux PaysBas et frappé d'une mesure d'expulsion. UN 1-1 صاحب الشكوى هو س. ج. وهو مواطن تركي مولود في عام 1965، ومقيم حالياً في هولندا بانتظار ترحيله إلى تركيا.
    1. L'auteur de la communication est Zdzislaw Bator, citoyen américain et polonais, résidant actuellement aux ÉtatsUnis d'Amérique. UN 1- صاحب البلاغ هو السيد زيسلاف باتور، وهو مواطن أمريكي وبولندي مقيم حالياً في الولايات المتحدة.
    1. Les auteurs de la communication sont Mme Hena Neremberg et 10 autres personnes résidant actuellement au Canada, en France et en Israël. UN 1- أصحاب البلاغ هم: السيدة هينا نيريمبرغ وعشرة أشخاص آخرين يقيمون حالياً في إسرائيل وفرنسا وكندا.
    L'auteur de la communication datée du 11 avril 2005 est Mme Constance Ragan Salgado, de nationalité britannique, née le 24 novembre 1927 à Bournemouth (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord), résidant actuellement à Bogota (Colombie). UN صاحبة البلاغ المؤرخ 11 نيسان/أبريل 2005 هي كونستانس راغان سالغادو، وهي مواطنة بريطانية مولودة في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 1927 في بورنموث، المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، وتقيم حاليا في بوغوتا، كولومبيا.
    344. En Ecosse, on a décidé de ne pas engager de poursuites, compte tenu des informations dont on disposait concernant les crimes de guerre qui auraient été commis par des personnes résidant actuellement en Ecosse. UN ٣٤٤- أما في اسكتلندا، فإنه على أساس المعلومات المتاحة حاليا بشأن جرائم الحرب التي يُدﱠعى أن أشخاصاً أصبحوا يقيمون اﻵن في اسكتلندا قد ارتكبوها، تقرر عدم اجراء محاكمات بشأنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus