"résidences protégées" - Traduction Français en Arabe

    • البيوت الآمنة
        
    • بيوت آمنة
        
    • الدور الآمنة
        
    • المنازل الآمنة
        
    • إحالتهم إليها
        
    • والمساكن الآمنة
        
    • مساكن مأمونة
        
    • منازل آمنة
        
    Des résidences protégées pour témoins situées à Freetown et La Haye ont été fermées. UN وأغلقت البيوت الآمنة المخصصة لإقامة الشهود في فريتاون، بليبريا، وفي لاهاي.
    Vingt-quatre d'entre elles ont accepté d'être hébergées et aidées dans des résidences protégées. UN وشمل هذا العدد 24 شخصاً قبلوا الإعاشة والدعم المقدم من البيوت الآمنة.
    Sur le territoire de la Fédération de Bosnie-Herzégovine, six résidences protégées offrent 116 places aux victimes de violence dans la famille. UN وفي إقليم اتحاد البوسنة والهرسك، توجد ستة بيوت آمنة يمكن أن تأوي 116 شخصاً من ضحايا العنف العائلي.
    L'instauration de résidences protégées à Bijeljina et à Trebinje se poursuit. UN ويجري الآن إنشاء بيوت آمنة في كل من بييليينا وتريبني.
    Une autre source de données provient des fichiers administratifs, ceux de la police, de l'appareil judiciaire et des services de santé, ainsi que ceux des services destinés aux victimes, tels que résidences protégées et autres foyers d'accueil. UN 24 - وثمة مصدر أخر للبيانات له علاقة بالمصادر الإدارية، هو بالدرجة الأولى عبارة عن سجلات الشرطة والقضاء والصحة، وأيضا جميع الخدمات التي تعتني بالضحايا مثل سجلات " الدور الآمنة " والملاجئ الأخرى.
    En 2006/2007 le ministère du travail, de la famille et des affaires sociales a cofinancé des programmes comportant des résidences protégées, des refuges, des sanctuaires, des refuges pour les mères et d'autres programmes de prévention de la violence. UN في سنة 2006 / 2007، شاركت وزارة العمل والأسرة والشؤون الاجتماعية في تمويل البرامج التي تشمل توفير المنازل الآمنة والملاجئ والملاذات وملاذات للأمهات وغير ذلك من البرامج التي تتصل بمنع العنف.
    :: Aide à 180 victimes et témoins d'atteintes aux droits de l'homme par la prestation de services médicaux ou l'orientation vers des centres de soins, des résidences protégées, des structures locales humanitaires et d'assistance judiciaire UN :: تقديم الدعم إلى 180 فردا من ضحايا وشهود انتهاكات حقوق الإنسان عن طريق تزويدهم بالخدمات الطبية والمساكن الآمنة وهياكل الدعم الإنساني المحلية ومبادرات المعونة القانونية أو إحالتهم إليها
    Les résidences protégées pour témoins situées à Freetown, au Libéria et à La Haye ont toutes été fermées. UN وقد أغلقت جميع البيوت الآمنة التي كانت مخصصة لإقامة الشهود في فريتاون وليبريا ولاهاي.
    Un préposé dort dans les résidences protégées toutes les nuits où celles-ci sont occupées. UN وينام مساعدو دعم الشهود في البيوت الآمنة في كل ليلة يكون فيها أحد الشهود نزيلا في أحد هذه البيوت.
    La baisse des frais de location de locaux est essentiellement due au déménagement, plus tôt que prévu, du bureau de Kigali dans des locaux plus petits et moins chers ainsi qu'à la fermeture de résidences protégées, intervenue au premier trimestre 2012 au lieu du deuxième. UN ويعزى الانخفاض تحت بند استئجار أماكن العمل أساسا إلى نقل مكتب كيغالي في وقت أبكر مما كان متوقعا إلى موقع أصغر حجما وأقل تكلفة، وإغلاق البيوت الآمنة في بداية عام 2012 وليس في منتصفه.
    Les agents de sécurité, comme les préposés, escortent les témoins lors de leurs déplacements entre les résidences protégées et le Tribunal, et les accueillent lorsqu'ils arrivent à Arusha. UN وموظفو الأمن، شأنهم في ذلك شأن مساعدي دعم الشهود، يكلفون بمرافقة الشهود إلى البيوت الآمنة ومنها إلى المحكمة، ويكلفون أيضا باستقبال الشهود لدى وصولهم إلى كيغالي.
    Des résidences protégées pour témoins situées à Freetown et La Haye ont été fermées et le Tribunal s'emploie avec les pouvoirs publics et d'autres parties concernées à transformer le bâtiment de la sécurité en musée de la paix. UN كما أُغلقت البيوت الآمنة المخصصة لإقامة الشهود وتعمل المحكمة حاليا مع حكومة سيراليون وغيرها من الجهات المعنية على تحويل مبنى الأمن إلى متحف للسلام.
    96. Sur le territoire de la Bosnie-Herzégovine, on dénombre neuf résidences protégées, qui totalisent 173 lits. UN البيوت الآمنة 96 - توجد في إقليم البوسنة والهرسك تسعة بيوت آمنة يمكن أن تأوي 173 شخصاً.
    Les budgets locaux sont mis à contribution pour les soins aux victimes de violence dans la famille dans les villes où les résidences protégées sont localisées. UN وهذا يمثل إسهام الميزانيات المحلية في توفير الرعاية لضحايا العنف العائلي في المدن التي توجد بها بيوت آمنة.
    Il faut aussi créer des < < résidences protégées > > pour les victimes et les témoins, et leur assurer l'accès aux soins médicaux et à d'autres types de secours. UN كذلك يجب إقامة " بيوت آمنة " للضحايا والشهود، وإتاحة وصولهم إلى الرعاية الصحية وسوى ذلك من الرعاية.
    Compte tenu du caractère politiquement sensible des crimes de violence sexuelle et de la stigmatisation sociale qu'ils provoquent, l'ancien Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) a estimé que les victimes devaient être hébergées dans des résidences protégées pendant toute la durée des investigations. UN ونظرا للطابع السياسي الحساس لجرائم العنف الجنسي وما يرتبط بها من وصمة اجتماعية، تبيَّن لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة السابق ضرورة تخصيص بيوت آمنة لإيواء الضحايا طوال مدة التحقيق.
    Le Président et le Greffier continuent de tout mettre en œuvre pour trouver des pays d'accueil pour les cinq personnes acquittées qui sont toujours hébergées dans des résidences protégées à Arusha, sous la protection du Tribunal. UN ويواصل رئيس المحكمة ورئيس قلم المحكمة بذل كل الجهود لإيجاد بلدان مضيفة تأوي الأشخاص الخمسة المبرّئين الذين يمكثون حاليا في بيوت آمنة في أروشا تحت حماية المحكمة.
    h) Mettent en place les services de santé et de protection appropriés, notamment des résidences protégées pour les femmes réfugiées, déplacées et migrantes ainsi que pour les femmes et les filles victimes de la traite aux fins de la prostitution; UN (ح) أن توفر الخدمات الصحية الملائمة وخدمات الحماية بما في ذلك الدور الآمنة للاجئين المشردين والنساء المهاجرات والنساء والبنات الأطفال اللاتي وقعن ضحية للاتجار لأغراض الدعارة؛
    Veuillez fournir des renseignements sur l'ampleur de la violence contre les femmes, y compris le nombre de femmes qui ont été tuées par leur époux, leur partenaire ou leur ex-partenaire ces dernières années dans des affaires de violence dans la famille, ainsi que sur l'existence de services sociaux et de refuges - résidences protégées et lignes d'assistance téléphonique - pour les victimes. UN 11 - يرجى تقديم معلومات عن نطاق العنف ضد المرأة، بما في ذلك عدد النساء اللائي قُتلن على أيدي أزواجهن أو شركائهن أو شركائهن السابقين خلال السنوات القليلة الماضية في حالات العنف العائلي، وكذلك عن مدى توفر الخدمات الاجتماعية وأماكن الإيواء - الدور الآمنة وخط هاتفي لتقديم المساعدة على مدار الساعة - للضحايا.
    - Il faut veiller à ce que les résidences protégées existantes soient accessibles à toutes les femmes handicapées victimes de violence et à ce que soit accrue la fourniture d'informations aux femmes sur les services existants pour les aider en cas de violence familiale ou institutionnelle; UN - من الضروري العمل على أن تتاح لجميع النساء المعوقات اللائي يواجهن العنف سُبل الوصول إلى المنازل الآمنة الحالية، وزيادة توفير المعلومات لهؤلاء النساء عن كيفية السعي للحصول على المساعدة في حالة وجود عنف داخل الأسرة أو المؤسسة؛
    :: Aide à 180 victimes et témoins d'atteintes aux droits de l'homme et défenseurs des droits de l'homme sous la menace immédiate de violences physiques par la prestation de services médicaux ou l'orientation vers des centres de soins, des résidences protégées ou des structures locales humanitaires et la fourniture d'une assistance judiciaire UN :: تقديم الدعم إلى 180 فردا من ضحايا وشهود انتهاكات حقوق الإنسان والمدافعين عن حقوق الإنسان الذين يحدق بهم خطر التعرض للعنف الجسدي عن طريق تزويدهم بالخدمات الطبية والمساكن الآمنة وهياكل الدعم الإنساني المحلية ومبادرات المعونة القانونية أو إحالتهم إليها
    De fournir des résidences protégées nouvelles et améliorées pour les familles victimes de violence; UN :: مساكن مأمونة جديدة وواسعة للعائلات التي تتعرض للعنف
    En 2007 l'Association Kljuc a relogé dans des résidences protégées trois femmes victimes de traite des êtres humains qui se trouvaient auparavant dans des établissements de relogement d'urgence. UN وفي سنة 2007، قامت جمعية كليوتش بنقل ثلاث أسر ضحايا الاتجار بالبشر إلى منازل آمنة وكانت هذه الأسر من قبل في مرافق التوطين المستعجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus