"résident du système" - Traduction Français en Arabe

    • المقيم لمنظومة
        
    • المقيم التابع لمنظومة
        
    • المقيم في موزامبيق
        
    Dans les pays en développement, le bureau du Coordonnateur résident du système des Nations Unies pourrait faciliter ce processus. UN وفي البلدان النامية، يمكن أن تتيسر هذه العملية بجهود مكتب المنسِّق المقيم لمنظومة الأمم المتحدة.
    résident du système des Nations Unies UN والمنسق المقيم لمنظومة اﻷمم المتحدة في بنما
    Le coordonnateur résident du système des Nations Unies devrait être le principal animateur de ces groupes. UN وينبغي أن يكون المنسق المقيم لمنظومة اﻷمم المتحدة هو المسؤول الرئيسي عن تسهيل عمل هذه اﻷفرقة.
    Les participants sont parvenus à un accord sur le rôle de modérateur du coordonnateur résident du système des Nations Unies. UN وتم التوصل إلى اتفاق بشأن الدور التسهيلي الذي يتولاه المنسق المقيم التابع لمنظومة الأمم المتحدة.
    Emmanuel de Casterle, coordonnateur résident du système des Nations Unies UN إيمانويل دي كاسترل، منسق الأمم المتحدة المقيم في موزامبيق
    :: Il faudrait accroître l'appui apporté au Représentant exécutif du Secrétaire général en sa qualité de Coordonnateur résident du système des Nations Unies; UN :: ينبغي تعزيز دعم الممثل التنفيذي للأمين العام، بصفته المنسق المقيم لمنظومة الأمم المتحدة.
    Pour y parvenir, il importe que cette coordination soit effectuée sous les auspices du coordonnateur résident du système des Nations Unies aux Comores. UN وتحقيقا لذلك، ينبغي أن يتم هذا التنسيق تحت رعاية المنسق المقيم لمنظومة اﻷمم المتحدة في جزر القمر.
    5. M. Steven Ursino, Coordonnateur résident du système des Nations Unies, voyait dans cette réunion un des nombreux signes du retour du Niger sur la scène internationale, à la suite d'une restauration de la démocratie. UN 5- ورأى السيد ستيفن أورسينو، المنسق المقيم لمنظومة الأمم المتحدة، أن هذا الاجتماع يعتبر علامة من علامات كثيرة تدل على عودة النيجر إلى المسرح الدولي، إثر إعادة إحلال الديمقراطية فيها.
    Les médias nationaux ont diffusé une intervention sur la santé des adolescents en matière de reproduction dont le coordonnateur résident du système des Nations Unies, remplaçant le représentant du FNUAP en son absence, a donné lecture; UN وقد غطت وسائل اﻹعلام الوطنية خطابا معنونا " الصحة اﻹنجابية للمراهقين " القاه المنسق المقيم لمنظومة اﻷمم المتحدة نيابة عن ممثل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان نظرا لوجوده خارج المدينة؛
    Les définitions d'emploi des directeurs de ces bureaux ont été revues et harmonisées, et prévoient en particulier que ces fonctionnaires doivent travailler en coopération et en consultation avec le Coordonnateur résident du système des Nations Unies et d'autres représentants des organismes des Nations Unies dans les pays respectifs. UN وقد أعيد النظر في مواصفات وظائف رؤساء المكاتب، وتم تحقيق التوافق بينها، مع التشديد، خصوصا، على الحاجة إلى التعاون والتشاور مع المنسق المقيم لمنظومة اﻷمم المتحدة وسائر ممثلي مؤسسات المنظومة في كل من البلدان.
    Réponses reçues d'organes de l'ONU et d'organismes des Nations Unies et résumées par le Bureau du coordonnateur résident du système des Nations Unies à Cuba UN ثالثا - موجز للردود الواردة من أجهزة منظومة الأمم المتحدة ووكالاتها، أعده مكتب المنسق المقيم لمنظومة الأمم المتحدة في كوبا
    III. Réponses reçues d'organes de l'ONU et d'organismes des Nations Unies et résumées par le Bureau du coordonnateur résident du système des Nations Unies à Cuba UN ثالثاً - موجز للردود الواردة من أجهزة منظومة الأمم المتحدة ووكالاتها، أعده مكتب المنسق المقيم لمنظومة الأمم المتحدة في كوبا
    Il est apparu dans un bureau que ceci entraînait un conflit avec les principes de travail élaborés par le Coordonnateur résident du système des Nations Unies s'agissant de l'initiative < < Unis dans l'action > > dans ce pays. En effet, ces principes privilégiaient les méthodes et la question de l'affectation des crédits plutôt que la teneur des programmes. UN وقد وجد أحد المكاتب أن ثمة تعارضاً مع مبادئ العمل التي وضعها المنسِّق المقيم لمنظومة الأمم المتحدة بشأن نهج التنفيذ على أساس توحيد الأداء في ذلك البلد، واتضح أنها تركِّز أكثر على العمليات وعلى قضايا تخصيص الأموال قبل التركيز على المحتوى ذاته.
    La Journée internationale des peuples autochtones a donné lieu à l'organisation d'un atelier visant à diffuser les recommandations formulées par l'Instance permanente sur les questions autochtones à sa quatrième session, atelier auquel ont participé le coordonnateur résident du système des Nations Unies en Équateur et Mme Nina Pacari. UN 64 - في اليوم الدولي للشعوب الأصلية، أُقيمت حلقة عمل للتعريف بتوصيات الدورة الرابعة للمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، وذلك بمشاركة المنسق المقيم لمنظومة الأمم المتحدة في إكوادور والدكتورة نينا باكاري، الخبيرة بالمنتدى الدائم.
    Lors d'une réunion présidée par le Coordonnateur résident du système des Nations Unies (qui est également le Représentant adjoint du Secrétaire général), la décision a été prise de renforcer encore cette action pour préparer le bilan commun de pays. UN وفي اجتماع رأسه المنسق المقيم لمنظومة اﻷمم المتحدة )وهو أيضا نائب ممثل اﻷمين العام(، جرى الاتفاق على زيادة تدعيم هذا الجهد توطئة ﻹعداد تقييم قطري موحد.
    Le présent rapport, préparé en étroite collaboration avec le Coordonnateur résident du système des Nations Unies en Haïti, présente le contexte économique et politique dans lequel le système des Nations Unies a opéré depuis l'an passé, fait le point sur les niveaux d'aide publique au développement consentie et fournit une vue d'ensemble des actions entreprises afin de dessiner les contours d'un programme d'appui à long terme. UN وهذا التقرير، الذي أعد بالتعاون الوثيق مع المنسق المقيم لمنظومة الأمم المتحدة في هايتي، يعرض السياق الاقتصادي والسياسي الذي عملت فيه منظومة الأمم المتحدة منذ العام الماضي، ويحدد مستويات الدعم العام للتنمية المتفق عليها ويوفر نظرة مجملة عن الإجراءات المتخذة بهدف رسم حدود برنامج طويل الأجل لتقديم الدعم.
    La rédaction du rapport a été confiée à la Commission interinstitutions des droits de l'homme, placée sous l'égide du Ministère des affaires étrangères, dont les membres avaient participé au préalable à un atelier de formation organisé par le Bureau du Coordonnateur résident du système des Nations Unies en République dominicaine et le Haut-Commissariat aux droits de l'homme. UN 2- وحررت التقرير لجنة حقوق الإنسان المشتركة بين المؤسسات التي تخضع لتنسيق وزارة الخارجية(1). وقد ساعد في إعداد الوثيقة الإرشاد الذي تلقاه أعضاء اللجنة في حلقة العمل التي نظمها مكتب المنسق المقيم لمنظومة الأمم المتحدة في البلد ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان(2).
    La Mission a travaillé en étroite collaboration avec le Coordinateur résident du système des Nations Unies (SNU). UN وعملت البعثة بتعاون وثيق مع المنسق المقيم التابع لمنظومة الأمم المتحدة.
    e) Offrir la possibilité aux candidats n'ayant pas accès à l'Internet de consulter les avis de vacance de poste et de postuler en ligne auprès de la représentation locale de l'Organisation ou de celle du coordonnateur résident du système des Nations Unies. UN (هـ) إتاحة فرصة الاطلاع على الإعلانات عن الوظائف الشاغرة للمرشحين الذين لا تتوافر لهم سُبل الوصول إلى شبكة الإنترنت وفرصة التقدم إلكترونيا لدى المكتب المحلي الممثل للمنظمة أو لدى مكتب المنسق المقيم التابع لمنظومة الأمم المتحدة لشغل تلك الوظائف.
    e) Offrir la possibilité aux candidats n'ayant pas accès à l'Internet de consulter les avis de vacance de poste et postuler en ligne auprès de la représentation locale de l'organisation ou de celle du coordonnateur résident du système des Nations Unies. UN (ه) إتاحة فرصة الاطلاع على الإعلانات عن الوظائف الشاغرة للمرشحين الذين لا تتوافر لهم سبل الوصول إلى شبكة الإنترنت وفرصة التقدم إلكترونياً لدى المكتب المحلي الممثل للمنظمة أو لدى مكتب المنسق المقيم التابع لمنظومة الأمم المتحدة لشغل تلك الوظائف.
    Emmanuel de Casterle, coordonnateur résident du système des Nations Unies au Mozambique UN إيمانويل دي كاسترل، منسق الأمم المتحدة المقيم في موزامبيق

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus