"résident ou" - Traduction Français en Arabe

    • المقيم أو
        
    • مقيم أو
        
    • اﻹقامة أو
        
    • مقيمين أو
        
    • المقيمين أو
        
    • مقيما أو
        
    • مقيماً أو
        
    • مقيمة أم
        
    • يقيمون أو
        
    Dans les cas extrêmes où des mesures ne sont pas prises immédiatement, le pouvoir d'autorisation du représentant résident ou du directeur de programme serait révoqué. UN وفي الحالات القصوى التي لا يتخذ فيها إجراء فوري، تُلغى سلطة الموافقة التي يتمتع بها الممثل المقيم أو مدير البرنامج.
    Le représentant résident ou le bureau régional intéressé doit mettre en place les systèmes nécessaires pour veiller à ce que les ressources disponibles soient pleinement utilisées. UN ويحدد الممثل المقيم أو المكتب الإقليمي النظم الكفيلة باستخدام موارد الخدمات الإدارية والتشغيلية استخداما كاملا.
    Le rapport financier est signé par le représentant résident ou le fonctionnaire du bureau de pays auquel il a délégué ce pouvoir. UN ويوقع الممثل المقيم أو موظف آخر من مكتب قطري خوّله الممثل المقيم سلطة الموافقة، على التقرير المالي.
    Après un jour ou deux, face à cette diversité à laquelle il est confronté à tout instant à New York, tout résident ou visiteur arrive rapidement à la conclusion que nos différences sont largement compensées par nos similarités. UN وبعد قضاء يوم أو يومين في مواجهة الاختلافات التي تقابل المرء طوال الوقت في مدينة نيويورك، فإن أي مقيم أو زائر يصل فورا إلى استنتاج أن وجوه الشبه بيننا تفوق كثيرا وجوه الاختلاف.
    Statut de résident ou de non-résident des membres de la Cour UN حالة أعضاء المحكمة من حيث اﻹقامة أو عدم اﻹقامة
    Les États ont la possibilité de demander à leurs ressortissants, qu'ils résident ou non sur leur territoire, de respecter la législation nationale en matière de courtage. UN وهناك خيار أمام الدول بأن تقتضي من مواطنيها سواء أكانوا مقيمين أو غير مقيمين في إقليمها، التقيد بالتشريعات الوطنية المتعلقة بالسمسرة.
    Cela signifie que la Hongrie contrôle les activités de courtage menées, à l'intérieur ou à l'extérieur de son territoire, par des courtiers qui résident ou sont établis sur le territoire hongrois. UN وهذا يعني أن هنغاريا تراقب أنشطة السمسرة، داخل إقليمها وخارجه على حد سواء وهي الأنشطة التي يقوم بها سماسرة من المقيمين أو المستقرين الهنغاريين في إقليم جمهورية هنغاريا.
    Dans les cas extrêmes où des mesures ne sont pas prises immédiatement, le pouvoir d'autorisation du représentant résident ou du directeur de programme peut être révoqué. UN وفي الحالات القصوى التي لا يتم فيها اتخاذ إجراءات فورية، تُلغى سلطة الموافقة المخولة للممثل المقيم أو مدير البرنامج.
    Un certain nombre d'organismes envisagent de détacher des spécialistes auprès du coordonnateur résident ou dans les services des organismes plus importants ayant des activités opérationnelles. UN وينظر حاليا عدد من الوكالات في خيارات من قبيل إلحاق موظفين بمكتب المنسق المقيم أو بمكاتب أكبر تابعة للوكالات المسؤولة عن التنفيذ.
    Ils ont souligné que le représentant résident ou coordonnateur résident devait conjuguer à la fois des qualités personnelles et des connaissances techniques. UN كما أكدوا ضرورة أن يجمع الممثل المقيم أو المنسق المقيم بين الصفات الشخصية المحمودة والمعرفة الموضوعية.
    Enfin, elles occupent 39 % des postes de coordonnateur résident, représentant résident ou équivalent. UN وأما في رتبة الممثل المقيم أو المنسق المقيم، فتشغل النساء 39 في المائة من الوظائف.
    Le représentant résident ou le fonctionnaire désigné est tenu de certifier la quantité et la valeur des stocks comptabilisés par son bureau. UN ويتعيّن على الممثل المقيم أو المسؤولين المكلفين أن يصدّقوا على كمية وقيمة المخزونات التي تبلِّغ عنها مكاتبهم.
    Les questions à étudier et le programme à suivre pour chaque mission sur le terrain sont mis au point après consultation approfondie de l'équipe de pays des Nations Unies, la coordination générale étant assurée par le coordonnateur résident ou un représentant spécial. UN وقال إن قضايا وبرنامج كل زيارة قطرية تتشكل بالتشاور الوثيق مع الفريق القطري التابع لﻷمم المتحدة في إطار التنسيق العام للمنسق المقيم أو الممثل الخاص.
    i. La réunion d'examen tripartite est présidée par le représentant le plus élevé en grade du gouvernement, mais celui-ci peut également désigner à cette fin le représentant résident ou le représentant de l'institution désignée; UN `1 ' يرأس ممثل الحكومة الأقدم الاستعراض الثلاثي، ويجوز له أيضا أن يعيِّن الممثل المقيم أو ممثل المؤسسة المسماة رئيسا للاستعراض؛
    En principe, les priorités sont définies par la cellule de crise du pays, et les fonds peuvent être alloués au Représentant résident ou aux organismes d'aide; UN ويوافق الفريق القطري ﻹدارة الكوارث من ناحية المبدأ، على اﻷولويات، ويجوز رصد مخصصات للممثل المقيم أو للوكالات التي تقدم المساعدة؛
    Une telle structure pourrait être localisée dans le secrétariat de l'équipe de pays des Nations Unies, sous la supervision directe du coordonnateur résident ou du coordonnateur des affaires humanitaires, qui serait chargé de suivre et d'évaluer les projets d'aide humanitaire. UN وأفضل موضع يمكن أن يوجد فيه هذا الكيان هو داخل أمانة فريق الأمم المتحدة القطري، وأن يكون تحت الإشراف المباشر للمنسق المقيم أو منسق الشؤون الإنسانية، وأن يخول مسؤولية رصد وتقييم المشاريع الإنسانية.
    La torture de tout résident ou la privation arbitraire ou illégale de la vie de tout résident est interdite > > . UN ويحظر تعذيب أي شخص مقيم أو حرمانه على نحو تعسفي أو غير قانوني من الحياة " .
    VII. Statut de résident ou de non-résident des membres de la Cour UN سابعا - حالة أعضاء المحكمة من حيث اﻹقامة أو عدم اﻹقامة
    Les États ont la possibilité de demander à leurs ressortissants, qu'ils résident ou non sur leur territoire, de respecter la législation nationale en matière de courtage. UN وهناك خيار أمام الدول بأن تقتضي من مواطنيها سواء أكانوا مقيمين أو غير مقيمين في إقليمها، التقيد بالتشريعات الوطنية المتعلقة بالسمسرة.
    Veuillez expliquer par quels moyens le Pérou répond aux demandes présentées par d'autres États concernant le gel de fonds déposés dans des établissements financiers au Pérou ou appartenant à un résident ou à un non-résident soupçonné de financer des activités terroristes sur le territoire national. UN رجاء إيضاح الطريقة التي يمكن بها أن تستجيب بيرو لطلبات دولة أخرى بتجميد أموال موجودة في بيرو أو مملوكة لأحد المقيمين أو غير المقيمين يرتاب في قيامه بأنشطة لتمويل الإرهابيين داخل أراضيها.
    A : Mise à disposition, par les Nations Unies, d'un expert technique résident ou d'une aide financière UN و : وفرت اﻷمم المتحدة خبيرا تقنيا مقيما أو مساعدة مالية
    Une aide juridictionnelle est accordée à tout individu, résident ou non, qui satisfait aux critères de ressources et de fond. UN وتمنح المعونة القانونية لأي شخص، سواء كان مقيماً أو غير مقيم، يفي بالمعايير ذات الصلة، وهي اختبار القدرة المالية واختبار الجدارة.
    Le système des coordonnateurs résidents englobe toutes les entités des Nations Unies engagées dans des activités opérationnelles de développement au niveau des pays, qu'il s'agisse d'un organisme résident ou non résident. UN 6- يشمل نظام المنسقين المقيمين جميع كيانات منظومة الأمم المتحدة المشاركة في الأنشطة التنفيذية المضطلع بها على الصعيد القطري من أجل التنمية، بصرف النظر عما إذا كانت وكالة مقيمة أم غير مقيمة.
    Étant donné le peu de temps dont elle disposait pour transmettre ces informations au Conseil de sécurité, elle a adressé des communications à un certain nombre d'États Membres dont on sait que des cadres de l'UNITA y résident ou y exercent leurs activités. UN ونظرا لضيق الوقت المتاح لإبلاغ مجلس الأمن بهذه التفاصيل، وجهت الآلية رسائل إلى عدد من الدول الأعضاء التي كان من المعروف أن كبار المسؤولين في يونيتا يقيمون أو يعملون فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus