En 1998, il comptait 100 personnes, à savoir les membres des équipes de contrôle résidentes et le personnel opérationnel, auxiliaire et administratif. | UN | وفي عام 1998، بلغ عدد موظفي المركز 100 موظف بينهم أفراد أفرقة الرصد المقيمة وموظفو التشغيل والدعم والإدارة. |
:: Victor Thuronyi présenterait un document concernant les entités hybrides, mettant l'accent sur la classification des entités non résidentes; | UN | :: أن يقدم فيكتور ثورونيي ورقة عن الكيانات المختلطة، مع التركيز على تصنيف الكيانات غير المقيمة |
Il est généralement admis que l'article 7 limite cette imposition aux bénéfices nets des entreprises non résidentes. | UN | ومن المقبول به عامة أن تكون ضريبة بلد المصدر مقتصرة، بموجب المادة 7، على الأرباح الصافية للمؤسسة غير المقيمة. |
Les victimes non résidentes devraient disposer des mêmes voies de recours et bénéficier du même traitement que les résidents. | UN | ويجب أن تتاح للضحايا غير المقيمين نفس سبل التظلم المتاحة للمقيمين وأن يعاملوا نفس المعاملة. |
5. Migration et intégration de populations étrangères résidentes 39−44 11 | UN | 5- الهجرة واندماج السكان الأجانب المقيمين 39-44 13 |
Pourcentage de coordonnatrices résidentes en 2008 en 2009 | UN | النسبة المئوية لعمر المنسقات المقيمات في عام 2009 |
Les opérations effectuées en monnaie du pays ou via des comptes courants avec des banques non résidentes sont difficiles à mesurer | UN | :: صعوبة قياس المعاملات المجراة بالعملة المحلية أو عبر الحسابات مع مصارف غير مقيمة. |
Il est égal au revenu national brut (RNB) diminué des transferts courants versés à des unités non résidentes, et augmenté des transferts courants correspondants reçus du reste du monde par des unités résidentes. | UN | وهو يُستنبط من الدخل القومي الإجمالي عن طريق طرح التحويلات الجارية المستحقة الدفع للوحدات غير المقيمة، وإضافة التحويلات الجارية المناظرة المستحقة القبض للوحدات المقيمة من بقية العالم. |
Nous devons aider les pays à s'inspirer du programme normatif des Nations Unies et à tirer parti des connaissances et des conseils de l'Organisation, y compris en faisant participer les institutions non résidentes. | UN | كما أننا بحاجة إلى مساعدة البلدان على البناء على جدول أعمال الأمم المتحدة المعياري ومعارف ومشورة المنظمة في مجال السياسات، بما في ذلك من خلال إشراك الوكالات غير المقيمة. |
49. Les équipes d'experts résidents chargées des missiles opèrent en interaction régulière avec les autres équipes résidentes basées au CCVB. | UN | ٤٩ - وتتعامل اﻷفرقة المقيمة المعنية بالقذائف، بشكل منتظم، مع اﻷفرقة المقيمة اﻷخرى في مركز بغداد للرصد والتحقق. |
La Commission s'est adressée à une trentaine de gouvernements pour leur demander de fournir des experts pour les équipes résidentes. | UN | وقد أرسلت اللجنة طلبات الى ٣٠ حكومة تقريبا لتوفير خبراء لﻷفرقة غير المقيمة المعنية بالقذائف. |
— Un appui assuré par les autres équipes résidentes au Centre de contrôle et de vérification de Bagdad; | UN | ● الدعم المقدم من اﻷفرقة المقيمة اﻷخرى بالمركز؛ |
Plus encore que les hommes, les femmes résidentes étrangères sont particulièrement actives dans les services aux entreprises. | UN | والمرأة المقيمة الأجنبية هي غالبا وبشكل أكثر من الرجل نشطة بصفة خاصة في خدمات المؤسسات. |
Les victimes non résidentes en particulier ont besoin d'une assistance juridique pour effectuer les démarches complexes liées à l'immigration et aux visas. | UN | ويحتاج الضحايا من غير المقيمين بالذات إلى المساعدة القانونية للتعامل مع المسائل المعقدة للهجرة والتأشيرة. |
Il est responsable de l'organisation et de l'exécution des inspections non résidentes. | UN | والمكتب مسؤول أيضا عن تخطيط وتنفيذ مهمات المفتشين غير المقيمين. |
Les personnes et sociétés non résidentes peuvent détenir des comptes en devises au Bangladesh. | UN | باستطاعة الأشخاص غير المقيمين أو الشركات غير المقيمة الاحتفاظ بحسابات بعملات أجنبية في بنغلاديش. |
Les femmes migrantes, en particulier, sont souvent les résidentes les plus pauvres des pays hôtes, mais elles comptent pour une partie importante des envois de fonds. | UN | وكثيرا ما تكون المهاجرات بوجه خاص أفقر المقيمين في البلدان المضيفة، إلا أنهن يقمن بإرسال جزء كبير من التحويلات المالية. |
Pourcentage de coordonnatrices résidentes en 2009 | UN | النسبة المئوية للمنسقات المقيمات في عام 2009 |
Pourcentage de coordonatrices résidentes en 2011 | UN | النسبة المئوية للمنسقات المقيمات في عام 2011 |
Il existe actuellement 63 missions résidentes où certains agents sont totalement ou partiellement en charge des questions concernant les ONG. | UN | ويوجد حاليا موظفون في ٦٣ بعثة مقيمة تتحمل مسؤولية كاملة أو جزئية عن المسائل المتعلقة بالمنظمات غير الحكومية. |
Dans plusieurs de ces pays, dont l'Egypte, l'Inde, le Liban et le Soudan, l'équipe de pays se compose de plus de 20 agences résidentes. | UN | وفي عدد من هذه البلدان، من قبيل السودان ولبنان ومصر والهند، تشارك أكثر من 20 وكالة مقيمة في الفريق القطري. |
Dans le Service diplomatique, les ambassadrices non résidentes occupent 42,9 % des postes et les femmes consuls honoraires en occupent 30 %. | UN | وتشكل نسبة النساء في مناصب سفراء غير مقيمين زهاء 42.9 في المائة، وقناصل فخريين 30 في المائة. |
Les professionnelles qui travaillent dans la rue sont principalement des Surinamaises et des résidentes en situation irrégulière venues du Guyana voisin. | UN | والمشتغلات بالجنس في الشوارع هنَّ بصفة أساسية إما نساء من سورينام مقيمات إقامة غير قانونية جئن من غيانا المجاورة. |
Beaucoup d'institutions spécialisées ont renforcé leurs effectifs de coordonnateurs régionaux pour prêter appui aux pays où elles ne sont pas résidentes. | UN | 29 - وزادت عدة وكالات متخصصة من عدد جهات الاتصال الإقليمي التابعة لها لتوفير الدعم في البلدان حيث ليس لديها ممثل مقيم. |