Les dommages causés aux civils proviennent inévitablement des sousmunitions non explosées résultant à chaque fois d'un usage intensif de sousmunitions dans des zones résidentielles ou agricoles. | UN | فهناك أضرار مدنية تترتب حتماً على الذخائر الصغيرة غير المنفجرة التي يُخلِّفها دائماً الاستعمال الواسع للذخائر الصغيرة في المناطق السكنية أو الزراعية. |
Par ailleurs, il existait des méthodes de télédétection de pointe qui pouvaient permettre d'identifier différentes structures urbaines telles que les zones résidentielles ou industrielles. | UN | وأشار مشاركون أيضاً إلى أنَّ هناك نهوجاً متقدِّمةً للاستشعار عن بُعد يُمكن استخدامها لاستبانة الهياكل الحضرية المختلفة مثل المناطق السكنية أو المناطق الصناعية. |
La conclusion commune de tous ces rapports est que les dommages causés aux civils par un grand nombre de sousmunitions non explosées déployées dans des zones résidentielles ou agricoles sont inévitables. | UN | وقد خلص جميع هذه التقارير إلى حتمية حدوث أضرار مدنية ناجمة عن الأعداد الكبيرة من الذخائر الصغيرة غير المنفجرة التي تُنشر في المناطق السكنية أو الزراعية. |
Bien que la République arabe syrienne n'ait pas adhéré à la Convention sur les armes à sous-munitions, la commission note que ces armes sont de nature à frapper sans discrimination lorsqu'elles sont utilisées dans des zones résidentielles ou fréquentées par des civils. | UN | وعلى الرغم من أن الجمهورية العربية السورية ليست طرفاً في اتفاقية الذخائر العنقودية، فإن اللجنة تشير إلى أن هذه الأسلحة عشوائية الأثر بطبيعتها عندما تستخدم في المناطق السكنية أو المناطق التي يرتادها المدنيون. |
Si de telles armes devaient être déployées dans des zones résidentielles ou sur des terres agricoles, alors il devrait être tenu compte, dans l'équation de la juste proportion, du taux de défaillance attendu et du problème que poseront sans doute en conséquence les restes explosifs de guerre. | UN | وإذا تقرر نشر تلك الأسلحة في مناطق سكنية أو في أراض زراعية، فلا بد من أن تؤخذ في الاعتبار في معادلة التناسب نسبة التعطل المتوقعة وما ينتج عن ذلك من مشاكل متوقعة تتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب. |
46. Le Centre estime que certains dommages causés aux civils sont inévitables lorsque les armes connues pour avoir un taux de raté important sont déployées contre des zones résidentielles ou agricoles. | UN | 46- ويرى المركز أن هذه الأسلحة التي يُعرف أن لها معدل فشل كبيراً ستُسفر حتماً عن بعض الأضرار المدنية إذا وُجِّهت ضد المناطق السكنية أو الزراعية. |
[a) Par < < émissions non intentionnelles > > , on entend des émissions atmosphériques de mercure qui résultent d'activités industrielles, résidentielles ou agricoles humaines sans en être la finalité principale. | UN | [(أ) ' ' الانبعاثات غير المقصودة`` تعني انبعاثات الزئبق في الغلاف الجوي التي تنجم عن أنشطة الإنسان الصناعية أو السكنية أو الزراعية التي لا يكون إنتاج هذه الانبعاثات هو القصد الرئيسي من هذه الأنشطة. |
[a) Par < < émissions non intentionnelles > > , on entend des émissions atmosphériques de mercure qui résultent d'activités industrielles, résidentielles ou agricoles humaines sans en être la finalité principale. | UN | [(أ) ' ' الانبعاثات غير المقصودة`` تعني انبعاثات الزئبق في الغلاف الجوي التي تنجم عن أنشطة الإنسان الصناعية أو السكنية أو الزراعية التي لا يكون إنتاج هذه الانبعاثات هو القصد الرئيسي من هذه الأنشطة. |
[a) Par < < émissions non intentionnelles > > , on entend des émissions atmosphériques de mercure qui résultent d'activités industrielles, résidentielles ou agricoles humaines sans en être la finalité principale. | UN | [(أ) ' ' الانبعاثات غير المقصودة`` تعني انبعاثات الزئبق في الغلاف الجوي التي تنجم عن أنشطة الإنسان الصناعية أو السكنية أو الزراعية التي لا يكون إنتاج هذه الانبعاثات هو القصد الرئيسي من هذه الأنشطة. |
Dans certains pays, de grandes quantités de charbon (souvent de qualité médiocre) sont utilisées dans les chaudières qui desservent un certain nombre d'unités résidentielles ou peuvent l'être pour le chauffage et la cuisine des foyers individuels. | UN | تستخدِم بعض البلدان كميات كبيرة من الفحم (غالباً ما يكون ذا نوعية رديئة) في المراجل التي تخدم عدداً من الوحدات السكنية أو يمكن استخدامها لأغراض التدفئة والطبخ في المنازل. |
Toutes les sources concordent sur le fait que, si la fourniture des produits de première nécessité s'est maintenant améliorée, la situation des civils, déplacés par les combats, privés d'abri après la destruction de zones résidentielles ou ayant dépensé toutes leurs économies et n'ayant plus de quoi acheter de la nourriture, reste grave. | UN | وقامت اللجنة الدولية للصليب الأحمر أيضا بتوزيع المياه في مخيم جنين للاجئين وفي مدينتي الخليل ونابلس وفي حين تتفق جميع التقارير على أنه أصبح من الأيسر الآن إيصال الإمدادات الأساسية، فإن وضع المدنيين الذين تشردوا نتيجة القتال، وفقدوا منازلهم وأصبحوا دون مأوى بسبب تدمير الأحياء السكنية أو الذين استنفدوا مدخراتهم ولم تبق لديهم أية نقود لشراء الطعام يظل خطيرا. |
a) Par < < émissions et rejets non intentionnels > > , on entend des émissions atmosphériques de mercure et des rejets de mercure ou de composés du mercure dans l'eau et le sol, qui résultent d'activités industrielles, résidentielles ou agricoles humaines sans en être la finalité principale. | UN | (أ) ' ' الانبعاثات والتسريبات غير المقصودة`` تعني انبعاثات وتسريبات الزئبق ومركَبات الزئبق في الغلاف الجوي في الماء واليابسة التي تنجم عن أنشطة الإنسان الصناعية أو السكنية أو الزراعية التي لا يكون فيها إنتاج هذه الانبعاثات أو التسريبات هو القصد الرئيسي من هذه الأنشطة. |
a) Par < < émissions et rejets non intentionnels > > , on entend des émissions atmosphériques de mercure et des rejets de mercure ou de composés du mercure dans l'eau et le sol, qui résultent d'activités industrielles, résidentielles ou agricoles humaines sans en être la finalité principale. | UN | (أ) ' ' الانبعاثات والتسريبات غير المقصودة`` تعني انبعاثات وتسريبات الزئبق ومركَبات الزئبق في الغلاف الجوي في الماء واليابسة التي تنجم عن أنشطة الإنسان الصناعية أو السكنية أو الزراعية التي لا يكون فيها إنتاج هذه الانبعاثات أو التسريبات هو القصد الرئيسي من هذه الأنشطة. |
a) Par < < émissions et rejets non intentionnels > > , on entend des émissions atmosphériques de mercure et des rejets de mercure ou de composés du mercure dans l'eau et le sol, qui résultent d'activités industrielles, résidentielles ou agricoles humaines sans en être la finalité principale. | UN | (أ) ' ' الانبعاثات والتسريبات غير المقصودة`` تعني انبعاثات وتسريبات الزئبق ومركَبات الزئبق في الغلاف الجوي في الماء واليابسة التي تنجم عن أنشطة الإنسان الصناعية أو السكنية أو الزراعية التي لا يكون فيها إنتاج هذه الانبعاثات أو التسريبات هو القصد الرئيسي من هذه الأنشطة. |
49. Le Vice-Premier Ministre s'est plaint qu'au cours des mois écoulés, les hélicoptères de la Commission avaient parfois survolé des zones résidentielles ou des zones proches de sites présidentiels en dépit des mises en garde des pilotes iraquiens accompagnateurs contre les graves risques que cela pouvait comporter. | UN | ٤٩ - احتج نائب رئيس الوزراء على وجود حالات، خلال اﻷشهر اﻷخيرة، حلﱠقت فيها طائرات الهليكوبتر التابعة للجنة فوق أماكن سكنية أو بالقرب من مواقع رئاسية رغم تحذيرات الطيارين العراقيين المرافقين بأنه يمكن أن تنجم عن ذلك حالة خطيرة. |