"résidentiels et commerciaux" - Traduction Français en Arabe

    • السكنية والتجارية
        
    • سكنية وتجارية
        
    En outre, plusieurs églises, mosquées et bâtiments résidentiels et commerciaux ont été incendiés à Monrovia. UN كما أُحرق العديد من الكنائس والمساجد والممتلكات السكنية والتجارية في مونروفيا.
    iii) établissement de systèmes d'homologation énergétique et audits des bâtiments résidentiels et commerciaux existants; UN `٣` وضع خطط ﻹصدار شهادات الطاقة ومراقبة المباني السكنية والتجارية القائمة؛
    iv) homologation environnementale, y compris énergétique, des bâtiments résidentiels et commerciaux neufs; UN `٤` اﻷخذ بإصدار شهادات بيئية، تشمل الطاقة، للمباني السكنية والتجارية الجديدة؛
    La production de nickel devrait débuter en 2011 et la construction des bâtiments résidentiels et commerciaux autour du site de Koniambo a commencé dès 2004 en prévision de l'afflux de population qu'amènera l'ouverture de la mine. UN ونظرا إلى أن من المزمع البدء بإنتاج النيكل في 2011، بدأ فعلا في 2004 تشييد مبان سكنية وتجارية حول موقع كونيامبو من أجل الإعداد للزيادة السكانية المتوقع أن تحدث حينما يُفتح المنجم.
    La production ne devrait pas commencer avant 2008-2009, mais le gouvernement de la province Nord a commencé à construire des immeubles résidentiels et commerciaux autour du site de Koniambo dès 2004 en prévision de l'afflux de population qu'amènera l'ouverture de la mine10. UN وليس من المقرر أن يبدأ الإنتاج قبل حلول فترة 2008-2009، بيد أن حكومة مقاطعة الشمال شرعت في تشييد مبان سكنية وتجارية عام 2004، حول موقع كونيامبو، تحسبا للزيادة في عدد السكان التي ستحدث عندما يُفتتح المنجم(10).
    À la suite de cette innovation, il a été décidé que tous les immeubles résidentiels et commerciaux du pays seraient équipés de chauffe-eau solaires. UN ونتيجة لهذا التطور تقرر تجهيز جميع المباني السكنية والتجارية في البلد بسخانات شمسية للمياه.
    4. Bâtiments résidentiels et commerciaux UN 4- المباني السكنية والتجارية
    Des normes de rendement énergétique pour automobiles ont été légiférées et les constructeurs d'automobiles les ont mises en application. De manière plus fragmentée, les États ont mis en place des normes énergétiques dans les bâtiments résidentiels et commerciaux. News-Commentary وفي عالم السياسة، كان هناك جهد واعد في أواخر السبعينيات. فقد صدر تشريع يحكم معايير كفاءة استخدام الوقود للسيارات، وامتثل له منتجو السيارات. وعلى نحو أكثر تفرقا، أسست الولايات المختلفة الحوافز لكفاءة استخدام الطاقة في المباني السكنية والتجارية.
    433. Le Secrétariat des donations, qui réalisait avant l'invasion des placements immobiliers, affirme avoir subi des pertes du fait de la baisse du revenu locatif que des bâtiments résidentiels et commerciaux lui auraient procuré pendant la période allant de la date de l'invasion jusqu'en décembre 1992. UN 433- تؤكد أمانة الوقف التي كانت تستثمر في العقارات قبل الغزو، أنها تكبدت خسائر بسبب انخفاض إيرادات الإيجار التي كانت ستحصل عليها من المباني السكنية والتجارية في الفترة الممتدة من الغزو وإلى كانون الثاني/يناير 1992.
    c) Efficacité énergétique, y compris l'industrie, et les utilisateurs finals résidentiels et commerciaux (WS-6, vingt-sixième session du SBSTA); UN (ج) الكفاءة في استخدام الطاقة، بما في ذلك استخدامها النهائي في قطاعات الصناعة والمباني السكنية والتجارية ( ح ع-6، في الدورة السادسة والعشرين للهيئة الفرعية)؛
    De toutes les régions du pays émanent des informations au sujet de meurtres extrajudiciaires, de viols, de détentions arbitraires, y compris à des fins de violence sexuelle, de tortures d'enfants (notamment d'enfants-soldats), de cas de travail forcé et de pillages et destructions de locaux et de biens résidentiels et commerciaux. UN وترد تقارير من جميع أنحاء البلد عن وقوع حالات قتل خارج النطاق القضائي، واغتصاب، واحتجاز تعسفي ﻷغراض شتى من بينها الاحتجاز ﻷغراض الاستغلال الجنسي، وتعذيب اﻷطفال )ولا سيما اﻷطفال المقاتلين(، والسخرة، ونهب وتدمير المباني والممتلكات السكنية والتجارية.
    La Mission a créé une base de données, mise à jour régulièrement par le DIS et l'ONU, qui regroupe des informations sur 432 cas de crimes et délits : viols, vols à main armée (commis dans des locaux résidentiels et commerciaux), possession illicite d'une arme à feu, vols de voiture occupée, meurtre et violence sexiste. UN أنشأت البعثة قاعدة بيانات تتعهدها المفرزة الأمنية المتكاملة والأمم المتحدة، سُـجلت فيها 432 حالة من الجرائم والمخالفات التي شملت الاغتصاب والسطو المسلح (اقتحام الأماكن السكنية والتجارية) وحيازة الأسلحة بصورة غير مشروعة وسرقة المركبات والقتل والعنف الجنساني.
    La production ne devrait pas commencer avant 2008-2009, mais le Gouvernement de la province du Nord entreprendra dès 2004 la construction d'immeubles résidentiels et commerciaux autour du site de Koniambo afin de faire face à l'accroissement de population qui sera provoqué par l'ouverture de la mine4. UN وليس من المقرر للإنتاج أن يبدأ إلا بحلول فترة 2008-2009، بيد أن حكومة المقاطعة الشمالية ستشرع في تشييد مبان سكنية وتجارية في سنة 2004، حول موقع كونيامبو، توطئة للزيادة التي سيشهدها عدد السكان عندما يتم افتتاح المنجم(4).
    La production ne devrait pas commencer avant 2008-2009, mais le Gouvernement de la province Nord a lancé en 2004 la construction d'immeubles résidentiels et commerciaux autour du site de Koniambo afin de faire face à l'accroissement de population qui sera provoqué par l'ouverture de la mine29. UN وليس من المقرر للإنتاج أن يبدأ إلا بحلول فترة 2008-2009، بيد أن حكومة المقاطعة الشمالية شرعت في تشييد مبان سكنية وتجارية في سنة 2004، حول موقع كونيامبو، تحسبا للزيادة التي سيشهدها عدد السكان عندما يُفتتح المنجم(29).
    La production de nickel ne devrait pas débuter avant 2011 mais le gouvernement de la province Nord a commencé dès 2004 à construire des bâtiments résidentiels et commerciaux autour du site de Koniambo en prévision de l'afflux de population qu'entraînera l'ouverture de la mine. UN وليس من المقرر حاليا أن يبدأ إنتاج النيكل فعليا قبل حلول عام 2011()، إلا أن حكومة مقاطعة الشمال شرعت في عام 2004 في تشييد مبان سكنية وتجارية حول موقع كونيامبو، تحسبا للزيادة المتوقعة في عدد السكان عندما يُفتتح المنجم().
    La production ne devrait pas commencer avant 2008-2009, mais le Gouvernement de la province Nord a lancé en 2004 la construction d'immeubles résidentiels et commerciaux autour du site de Koniambo afin de faire face à l'accroissement de population qui sera provoqué par l'ouverture de la mine8. UN وليس من المقرر للإنتاج أن يبدأ إلا بحلول فترة 2008-2009، بيد أن حكومة المقاطعة الشمالية شرعت في تشييد مبان سكنية وتجارية في سنة 2004، حول موقع كونيامبو، تحسبا للزيادة التي سيشهدها عدد السكان عندما يُفتتح المنجم(8).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus