"résidents dans" - Traduction Français en Arabe

    • المقيمين في
        
    • المقيم في
        
    • مقيمين في
        
    • المقيمة في
        
    • المقيمون في
        
    • المقيمين من
        
    • المقيمين العاملين في
        
    • المقيم وبخاصة في
        
    • المتحدة المقيمين
        
    Les bureaux des coordonnateurs résidents dans les pays pertinents seront chargés d'examiner cette question, si possible avec l'appui du PNUD. UN وستكلف مكاتب المنسقين المقيمين في البلدان المعنية بالنظر في ذلك، وذلك بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي حيثما أمكن.
    Lorsque les fonctionnaires de l'OMM sont en mission, ils ont pour instructions de rendre visite aux coordonnateurs résidents dans les pays en développement. UN ويوعز إلى موظفي المنظمة أثناء قيامهم ببعثات بزيارة المنسقين المقيمين في البلدان النامية.
    Rapports : 110 rapports d'audit établis par les auditeurs résidents dans les missions de maintien de la paix UN التقارير: 100 تقرير مراجعة للحسابات مقدمة من مراجعي الحسابات المقيمين في بعثات حفظ السلام
    Il aborde aussi la question du rôle des coordonnateurs résidents dans l'appui à l'action menée par les Nations Unies au niveau des pays. UN ويتناول التقرير أيضا دور المنسق المقيم في دعم استجابة الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    Les propositions présentées par l'Italie au Comité mentionnent certains individus qui sont des résidents dans notre pays. UN شملت المقترحات المقدمة من إيطاليا إلى هذه اللجنة إشارات إلى أفراد مقيمين في بلدنا.
    La participation d'organismes non résidents dans l'installation du bureau conjoint du Cap-Vert reste jusqu'à maintenant marginale. UN وحتى الآن، لا تزال مشاركة الوكالات غير المقيمة في إنشاء المكتب المشترك في الرأس الأخضر هامشية.
    Des résidents dans certains villages du secteur du bas Gali ont dit qu'ils avaient peur de cueillir les noisettes. UN وأبلغ المقيمون في بعض قرى منطقة غالي السفلى بأن الخوف يمنعهم من جني محاصيلهم.
    Bureau des auditeurs résidents dans les missions de maintien de la paix UN مكتب مراجعي الحسابات المقيمين في بعثات حفظ السلام
    :: Amélioration de l'appui fourni par les sièges aux coordonnateurs résidents dans les situations de transition UN :: تعزيز الدعم الذي يقدمه المقر إلى المنسقين المقيمين في البيئات الانتقالية
    Enseignements tirés de l'emploi de vérificateurs des comptes résidents dans les missions de maintien UN الخبرات المكتسبة من استخدام مراجعي الحسابات المقيمين في بعثات حفظ السلام
    En outre, avec l'élargissement des opérations des vérificateurs résidents dans les nouvelles missions de maintien de la paix, le Bureau requerra des ressources additionnelles pour fournir une supervision, des directives et une formation plus solides au Siège. UN وفضلا عن ذلك، ومع توسع عمليات مراجعي الحسابات المقيمين في بعثات حفظ السلام الجديدة، سيحتاج مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى موارد إضافية لتوفير مستوى أفضل من الرقابة والتوجيه والتدريب في المقر.
    Enseignements tirés de l'emploi de vérificateurs des comptes résidents dans les missions de maintien UN الخبرات المكتسبة من استخدام مراجعي الحسابات المقيمين في بعثات حفظ السلام
    Sur le terrain, il existe des groupes thématiques sur les questions sexospécifiques dans le cadre du système des coordonnateurs résidents dans 58 pays. UN وعلى أرض الواقع عملت أفرقة موضوعية معنية بأمور الجنسين في شبكة المنسقين المقيمين في ٥٨ بلدا.
    L’Assemblée a prié le Secrétaire général de veiller à ce qu’une démarche soucieuse d’équité entre les sexes soit intégrée à toutes les activités opérationnelles et a souligné le rôle joué par les coordonnateurs résidents dans ce domaine. UN وطلبت الجمعية العامة إدماج منظور لنوع الجنس في جميع اﻷنشطة التنفيذية، وأكدت على دور المنسقين المقيمين في هذا الصدد.
    Rôle de chef de file dans le mécanisme des coordonnateurs résidents dans le cadre de l'agenda mondial pour le développement UN الدور القيادي لنظام المنسقين المقيمين في تنفيذ جدول الأعمال العالمي للتنمية
    v) Enseignements tirés de l'emploi de vérificateurs des comptes résidents dans les missions de maintien de la paix UN `5 ' الخبرات المكتسبة من استخدام مراجعي الحسابات المقيمين في بعثات حفظ السلام
    Enseignements tirés de l'emploi de vérificateurs des comptes résidents dans les missions de maintien de la paix UN الخبرات المكتسبة من استخدام مراجعي الحسابات المقيمين في بعثات حفظ السلام
    En outre, les services d'appui et auxiliaires qui sont fournis aux transporteurs nationaux dans les ports étrangers et aux transporteurs non résidents dans les ports nationaux devraient être attribués au mode 2 s'ils peuvent être recensés séparément. UN وعلاوة على هذا، ينبغي أن تنسب الخدمات الداعمة والمساعدة التي تقدم إلى الناقلين المحليين في الموانئ الأجنبية، أو إلى الناقلين غير المقيمين في الموانئ المحلية إلى الطريقة 2 إذا أمكن تحديدها على انفراد.
    La quatrième partie du présent document traite de la question du système des coordonnateurs résidents dans les situations d'urgence complexes. UN ويتناول الجزء الرابع من هذه الوثيقة مسألة نظام المنسق المقيم في حالات الطوارئ المعقدة.
    Le Fonds a de son côté adressé une lettre à ses propres représentants/directeurs dans les pays les invitant à aider les coordonnateurs résidents dans leur tâche. UN وفضلا عن ذلك، أعد الصندوق رسالة من ممثليه/مديريه القطريين تطلب إليهم دعم المنسق المقيم في مساعيه تلك.
    Le Bureau dispose aussi de vérificateurs résidents dans de nombreuses missions de maintien de la paix. UN وإلى جانب ذلك، فإن للمكتب مراجعين للحسابات مقيمين في الكثير من بعثات حفظ السلام.
    Une attention particulière sera apportée à l'évaluation distincte du rôle des représentants résidents dans le cadre du système des coordonnateurs résidents. UN وسيولي البرنامج اﻹنمائي اهتماما خاصا ﻹجراء تقييمات مستقلة ﻷداء الممثلين المقيمين من ناحية سير عمل نظام المنسق المقيم.
    Le FNUAP continuera à faire mieux connaître aux représentants de rang élevé de l'ONU et aux coordonnateurs résidents dans les bureaux extérieurs l'importance des questions démographiques dans le processus de développement. UN وسيواصل الصندوق زيادة الوعي، على مستوى ممثلي اﻷمم المحدة اﻷقدم ومنسقيها المقيمين العاملين في الميدان، بأهمية المسائل السكانية في عملية التنمية.
    Il ressort de l’examen des rapports annuels des coordonnateurs résidents que le Bureau du Groupe des Nations Unies pour le développement devrait continuer à formuler ses observations au sujet de chaque pays sans retard, en tenant compte des vues des entités du système des Nations Unies qui participent au système des coordonnateurs résidents dans le pays en question. UN ١٨ - ويتبيﱠن من استعراض تقارير المنسقين المقيمين السنوية أنه ينبغي لمكتب المجموعة اﻹنمائية أن يواصل تقديم التغذية المرتدة الموقوتة المحددة لكل قطر وذات المغزى، آخذا في اعتباره آراء كيانات منظومة اﻷمم المتحدة المشاركة في نظام المنسق المقيم وبخاصة في البلد المشار إليه.
    Le FIDA prendra les dispositions voulues pour se procurer des services d'appui auprès des équipes de pays de l'ONU, opérant sous la direction des coordonnateurs résidents dans le cadre du système de coordonnateurs résidents des Nations Unies. UN يتخذ الصندوق الترتيبات المناسبة للحصول على خدمات الدعم من فريق اﻷمم المتحدة القطري العامل تحت قيادة منسقي اﻷمم المتحدة المقيمين في إطار نظام المنسقين المقيمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus