"résidents et des équipes" - Traduction Français en Arabe

    • المقيمين وأفرقة
        
    • المقيمين والأفرقة
        
    • المقيم والفريق
        
    • المقيم وفريق الأمم المتحدة
        
    Le Groupe a également continué d'intensifier l'appui au renforcement des capacités des coordonnateurs résidents et des équipes de pays des Nations Unies en matière de planification stratégique. UN وواصلت المجموعة تعزيز الدعم الذي تقدمه لتدعيم قدرات التخطيط الاستراتيجي للمنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Le Directeur du Bureau de la coordination des activités de développement supervise l'appui fourni aux fins de la gestion du système d'évaluation du travail des coordonnateurs résidents et des équipes de pays. UN ويشرف مدير مكتب تنسيق عمليات التنمية على الدعم الإداري المقدم لنظام تقييم أداء المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    La stratégie de perfectionnement et d'apprentissage des coordonnateurs résidents et des équipes de pays des Nations Unies a été mise en application. UN 74 - وبدأ تنفيذ استراتيجية لتطوير الكفاءات والتعلّم للمنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    L'Organisation a entrepris de renforcer les capacités et attributions des bureaux de coordonnateurs résidents et des équipes de pays en matière de droits de l'homme. UN واتُّخذت تدابير لتعزيز القدرات والمسؤوليات في مكاتب المنسقين المقيمين والأفرقة القطرية.
    Elle a pour but de renforcer la cohérence des politiques en matière des droits de l'homme ainsi que la participation de tout le système à l'envoi de conseillers pour les droits de l'homme, à la demande des coordonnateurs résidents et des équipes de pays. UN وتهدف الاستراتيجية إلى تعزيز اتساق سياسات حقوق الإنسان وتدعيم مبدأ إشراف المنظومة على مستشاري حقوق الإنسان الذين توفدهم مفوضية حقوق الإنسان بناء على طلب المنسقين المقيمين والأفرقة القطرية.
    Le Comité exécutif du Groupe des Nations Unies pour le développement a adressé une communication commune à l'ensemble des coordonnateurs résidents et des équipes de pays de l'ONU pour les inviter à revoir les recommandations liées à l'évaluation ainsi que leurs incidences sur l'action qu'ils mènent au niveau national. UN وطلب بيان مشترك صادر عن اللجنة التنفيذية للمجموعة إلى جميع المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية أن يستعرضوا التوصيات الصادرة عن التقييم وتأثيرها على عملهم على الصعيد القطري.
    Il existe dans plus de 130 pays par l'intermédiaire des coordonnateurs résidents et des équipes de pays des Nations Unies, déployé sur un système de 32 organisations et entités, et sur les institutions de Bretton Woods, chacun d'entre eux étant muni de son propre mandat, de sa gouvernance, sa structure et ses procédures. UN وهو متبع في أكثر من 130 بلدا من خلال المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية، ويخدم منظومة من 32 مؤسسة وكيانا، ومؤسسات بريتون وودز، كل منها وفق ولايته وهيكلية إدارته وإجراءاته.
    Le Groupe des Nations Unies pour le développement a également continué d'intensifier l'appui au renforcement des capacités des coordonnateurs résidents et des équipes de pays des Nations Unies en matière de planification stratégique. UN كذلك واصلت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية تعزيز الدعم الذي تقدمه لتدعيم قدرات التخطيط الاستراتيجي للمنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Le renforcement du système des coordonnateurs résidents et des équipes de pays est la première priorité de l'École des cadres, et plus de 90 % des formations qu'elle a organisées en 2009 s'y rapportaient. UN ويحظى تعزيز نظام المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية بالأولوية العليا في كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة، إذ استأثرت الدورات ذات الصلة بأكثر من 90 في المائة من أنشطتها التدريبية في عام 2009.
    :: Mise en place, en décembre 2009, de l'outil d'évaluation semi-panoramique des compétences (dit < < à 180 degrés > > ) permettant de mesurer le niveau de fiabilité professionnelle des coordonnateurs résidents et des équipes de pays des Nations Unies UN :: استحداث أداة (من 180 درجة) لتنمية كفاءة المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية في كانون الأول/ ديسمبر 2009
    Il s'est attaché en particulier à renforcer l'appui au système des coordonnateurs résidents des Nations Unies et à fournir des orientations, des conseils et des services de formation à la demande des coordonnateurs résidents et des équipes de pays des Nations Unies pour répondre aux besoins nationaux. UN وقد تم التركيز بوجه خاص على تعزيز الدعم المقدم إلى نظام المنسق المقيم التابع للأمم المتحدة، لتوفير التوجيه والتدريب وإسداء المشورة بناء على طلب المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية تلبية للحاجات الوطنية.
    Les organismes des Nations Unies ont noté que cette recommandation était déjà en cours d'application sous la direction des coordonnateurs résidents et des équipes de pays des Nations Unies, avec l'appui des équipes régionales du Groupe des Nations Unies pour le développement. UN 26 - أشارت الوكالات إلى أن هذه التوصية قيد التطبيق تحت رئاسة المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية بدعم من الأفرقة الإقليمية التابعة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    M. Mohammed Belhocine, Coordonnateur résident du PNUD en Tunisie, a mis en relief le rôle des coordonnateurs résidents et des équipes de pays des Nations Unies dans la promotion du renforcement des politiques et plans nationaux pour la prévention des maladies non contagieuses et des blessures. UN 58 - وأبرز السيد محمد بلحسين، الممثل المقيم لبرنامج الأمم المتحدة، تونس، دور المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية في تعزيز السياسات والخطط الوطنية للوقاية من الأمراض غير السارية والإصابات.
    :: Un système perfectionné d'évaluation et de notation dit < < à 180 degrés > > des coordonnateurs résidents et des équipes de pays des Nations Unies est en cours d'élaboration. UN :: يجري وضع نظام مبسط لإجراء تقييم أداء شامل للجميع للمنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية التوجيه رابعا - دال - 2
    Il ressort du tableau 3 que la formation à l'appui des coordonnateurs résidents et des équipes de pays des Nations Unies représentait l'essentiel des activités menées par l'École pendant la période 2006-2008. UN ويبين الجدول 3 أن التدريب لدعم المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية يشمل غالبية الأنشطة التي قدمتها كلية الموظفين خلال الفترة 2006-2008.
    Nous saluons tout particulièrement la récente finalisation et la diffusion - actuellement en cours - des lignes directrices opérationnelles à l'attention des coordinateurs résidents et des équipes de pays pour la mise en oeuvre de l'approche collaborative dans des situations de déplacement interne. UN ونرحب خاصة بالانتهاء مؤخرا من المبادئ التوجيهية لعمل المنسقين المقيمين والأفرقة القطرية وبتنفيذ هذه المبادئ حاليا بغرض الأخذ بنهج تعاوني في التعامل مع التشرد الداخلي.
    Un programme d'évaluation à 180 degrés doit être mis en oeuvre à titre expérimental dans 10 bureaux de pays en vue d'améliorer les compétences des coordonnateurs résidents et des équipes de pays. UN وسيبدأ العمل، على أساس تجريبي، في برنامج للتغذية الارتجاعية الشاملة بدرجة 180 في عشرة من المكاتب القطرية بهدف تحسين أداء المنسقين المقيمين والأفرقة القطرية.
    La délégation du Bangladesh a la ferme conviction que l'évaluation et le suivi appropriés des activités des coordonnateurs résidents et des équipes de pays contribueraient à améliorer l'efficacité et les résultats des activités du système des Nations Unies. UN ويعتقد وفده بشدة أن عملية التقييم والرصد بطريقة صحيحة لأنشطة المنسِّقين المقيمين والأفرقة القطرية ستؤدي إلى تعزيز كفاءة أنشطة الأمم المتحدة ونتائجها.
    Les directeurs régionaux prépareront des appréciations d'ensemble des coordonnateurs résidents et des équipes de pays des Nations Unies sur la base des évaluations portées par les représentants au sujet de ces dernières. UN وسوف يقوم المديرون الإقليميون بصياغة آراء جماعية حول المنسقين المقيمين والأفرقة القطرية للأمم المتحدة، بناء على تقييمات الممثلين التابعين للأفرقة القطرية للأمم المتحدة.
    L'initiative d'évaluation a recueilli l'appui des équipes régionales, des coordonnateurs résidents et des équipes de pays. UN 72 - وازداد الدعم الذي يحظى به نهج التقييم من الأفرقة الإقليمية والمنسقين المقيمين والأفرقة القطرية.
    Fondée sur le travail des coordonnateurs résidents et des équipes de pays des Nations Unies, l'Initiative avait pour objectif d'assurer la coordination et la collaboration des activités opérationnelles en vue d'encourager des activités communes à l'appui des priorités nationales. UN وصُممت المبادرة التي كانت تعتمد من حيث التنفيذ على المنسق المقيم والفريق القطري التابع للأمم المتحدة لتشجيع التنسيق والتعاون في الأنشطة التنفيذية وذلك بغرض تعزيز الأنشطة المشتركة لدعم الأولويات الوطنية.
    Le rôle des coordonnateurs résidents et des équipes de pays va bien au-delà des objectifs de la Déclaration de Paris. UN 8 - ويتخطى دور المنسق المقيم وفريق الأمم المتحدة القطري إلى حد كبير تحقيق أهداف فعالية المعونة الواردة في إعلان باريس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus