"résidents et les équipes de pays" - Traduction Français en Arabe

    • المقيمين والأفرقة القطرية
        
    • المقيمون والأفرقة القطرية
        
    • المقيم والأفرقة القطرية
        
    • المقيم والفريق القطري
        
    • المقيمين لﻷمم المتحدة واﻷفرقة القطرية
        
    • المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية
        
    Collaboration avec les coordonnateurs résidents et les équipes de pays UN العمل مع المنسقين المقيمين والأفرقة القطرية
    :: Renforcer la faculté qu'ont les coordonnateurs résidents et les équipes de pays des Nations Unies d'entreprendre une action efficace de consolidation de la paix. UN :: تعزيز قدرة منسقـي الأمم المتحدة المقيمين والأفرقة القطرية على الاضطلاع ببناء السلام بفعالية؛
    Le PNUD a veillé à ce que les coordonnateurs résidents/représentants résidents et les équipes de pays appuient les processus préparatoires de la Conférence au niveau des pays. UN واتخذ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تدابير لضمان مشاركة المنسقين المقيمين/الممثلين المقيمين والأفرقة القطرية على الصعيد القطري في دعم العمليات المتصلة بالمؤتمر العالمي.
    En étroite collaboration avec les gouvernements nationaux, les coordonnateurs résidents et les équipes de pays s'attachent à promouvoir les intérêts et les mandats du système des Nations Unies, en s'appuyant sur le soutien et les conseils de l'ensemble des entités du système. UN ويعمل المنسِّقون المقيمون والأفرقة القطرية عن كثب مع الحكومات الوطنية، فيدعون إلى مناصرة مصالح وولايات منظومة الأمم المتحدة، وهم يستمدون الدعم والتوجيه من أسرة الأمم المتحدة بأجمعها.
    Au niveau national, le Bureau s'est attaché, de concert avec les coordonnateurs résidents et les équipes de pays, à intégrer la gestion des risques de catastrophe et des changements climatiques dans les plans d'action pour le développement. UN وعلى الصعيد الوطني، عمل المكتب مع المنسقين المقيمين والأفرقة القطرية على إدماج إدارة مخاطر الكوارث وتغير المناخ في عملية وضع أطر العمل.
    Toutefois, une stratégie coordonnée permettant de veiller à ce que les coordonnateurs résidents et les équipes de pays intègrent les questions relatives aux entreprises et aux droits de l'homme dans leurs activités continue de faire défaut, raison pour laquelle l'intégration au niveau des pays se fait de façon inégale. UN غير أنه لا توجد حتى الآن استراتيجية منسقة تضمن قيام المنسقين المقيمين والأفرقة القطرية بإدماج برنامج الأعمال التجارية وحقوق الإنسان في عملهم.
    L'Assemblée a souhaité que les coordonnateurs résidents et les équipes de pays participent pleinement aux préparatifs de la Conférence, en particulier aux niveaux régional et national. UN ودعت المنسقين المقيمين والأفرقة القطرية إلى أن تشارك مشاركة كاملة في الأعمال التحضيرية للمؤتمر، ولا سيما على الصعيدين القطري والإقليمي.
    8. Prie le Secrétaire général de veiller, selon qu'il conviendra, à ce que les coordonnateurs résidents et les équipes de pays participent pleinement aux préparatifs de la Conférence, en particulier aux niveaux régional et national; UN 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل، حسب الاقتضاء، المشاركة الكاملة للمنسقين المقيمين والأفرقة القطرية في الأعمال التحضيرية للمؤتمر، ولا سيما في الأعمال التحضيرية على الصعيدين القطري والإقليمي؛
    Elle a également prié le Secrétaire général de veiller, selon qu'il conviendrait, à ce que les coordonnateurs résidents et les équipes de pays participent pleinement aux préparatifs de la Conférence, en particulier aux niveaux régional et national. UN وطلبت إلى الأمين العام أن يكفل، حسب الاقتضاء، المشاركة الكاملة للمنسقين المقيمين والأفرقة القطرية في الأعمال التحضيرية للمؤتمر، ولا سيما في الأعمال التحضيرية على الصعيدين القطري والإقليمي.
    C. Collaboration avec les coordonnateurs résidents et les équipes de pays UN جيم - العمل مع المنسقين المقيمين والأفرقة القطرية
    L'Administrateur du PNUD a mobilisé le système des coordonnateurs résidents et les équipes de pays des pays les moins avancés pour veiller à ce qu'ils apportent une contribution utile à la Conférence; UN وعبأ مدير البرنامج الإنمائي نظام المنسقين المقيمين والأفرقة القطرية في أقل البلدان نموا لكفالة أن تسهم إسهاما فعالا في نجاح المؤتمر؛
    Au niveau régional, un appui résolu des équipes de directeurs régionaux renforcera encore le réseau de coordonnateurs résidents et les équipes de pays des Nations Unies. UN وعلى الصعيد الإقليمي، فإن الدعم المتفاني من قبل أفرقة المديرين الإقليميين سيؤدي إلى زيادة تعزيز نظام المنسقين المقيمين والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    La coopération avec le système de coordonnateurs résidents et les équipes de pays des Nations Unies est de plus en plus structurée et systématique. UN 30 - أصبح التعاون مع نظام المنسقين المقيمين والأفرقة القطرية للأمم المتحدة أكثر تنظيما ومنهجية.
    Recommandation : Les coordonnateurs résidents et les équipes de pays des Nations Unies devraient être obligés de rendre des comptes et mieux équipés pour soutenir les pays dans leurs efforts de protection et de promotion des droits de l'homme. UN توصية: يتعين مساءلة المنسقين المقيمين والأفرقة القطرية للأمم المتحدة وتحسين تأهيلها من أجل تقديم الدعم للبلدان في ما تبذله من جهود لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    xi) De renforcer le principe de responsabilité et de veiller à ce qu'il soit respecté dans l'ensemble du réseau de coordonnateurs résidents et d'aider les coordonnateurs résidents et les équipes de pays des Nations Unies à s'acquitter de leurs obligations en ce qui concerne la prise en considération systématique des problèmes liés à la situation des femmes; UN ' 11` تعزيز ورصد المساءلة بصورة شاملة في نظام المنسقين المقيمين ومساعدة المنسقين المقيمين والأفرقة القطرية للأمم المتحدة على الوفاء بمسؤولياتهم فيما يتعلق بتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Le système des coordonnateurs résidents et les équipes de pays des Nations Unies exercent une coordination effective des questions de genre sur la base de l'ETAO Intégration transversale du genre dans les pratiques de base : UN يتولى نظام المنسقين المقيمين والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة تنسيق المسائل الجنسانية تنسيقا فعالا متوافقا مع الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل ثلاث سنوات
    Les coordonnateurs résidents et les équipes de pays dans les pays non signataires ont donc beaucoup plus de mal à aider les membres du GNUD à faire appliquer ces principes. III. Recommandations UN وبالتالي، يواجه المنسقون المقيمون والأفرقة القطرية في البلدان غير الموقعة مشاكل أكبر في مجال مساعدة أعضاء المجموعة الإنمائية على تنفيذ المبادئ الواردة في الإعلان.
    Les représentants d'ONU-Femmes veillent à ce que la voix des femmes soit entendue dans les plus de 50 pays où des consultations sont actuellement organisées par les coordonnateurs résidents et les équipes de pays des Nations Unies. UN ويسعى ممثلو الهيئة إلى كفالة إسماع أصوات النساء في أكثر من 50 بلدا حيث يضطلع المنسقون المقيمون والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة بتنظيم المشاورات.
    Le réseau des coordonnateurs résidents et les équipes de pays des Nations Unies UN نظام المنسق المقيم والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة
    La préparation des rapports annuels est l'occasion pour les coordonnateurs résidents et les équipes de pays d'évaluer euxmêmes leurs résultats au regard des plans de travail annuels. UN ويستخدم إعداد التقرير السنوي كفرصة يقوم فيها المنسق المقيم والفريق القطري بتقييم ذاتي لأدائهما على أساس خطة العمل السنوية.
    Chaque équipe spéciale devait veiller à ce que les coordonnateurs résidents et les équipes de pays bénéficient au Siège d'un appui coordonné, de façon à pouvoir, à leur tour, aider effectivement les gouvernements et les institutions nationales à mettre en oeuvre les objectifs des conférences et honorer les engagements qu'ils avaient pris. UN ويتعين على كل فرقة عمل أن تكفل على مستوى المقر تنسيق الدعم المقدم إلى المنسقين المقيمين لﻷمم المتحدة واﻷفرقة القطرية لﻷمم المتحدة بحيث يمكنهم، في المقابل، أن يساعدوا الحكومات والمؤسسات الوطنية مساعدة فعالة في سعيها لتنفيذ أهداف المؤتمرات والتزاماتها.
    On débat actuellement dans ce contexte d'une stratégie de développement de l'apprentissage et de perfectionnement pour les coordonnateurs résidents et les équipes de pays des Nations Unies. UN وفي ذلك السياق، تُناقَش حاليا استراتيجية للتعلم وتنمية الكفاءة تستهدف المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus