Il s'agit de fonctions qui peuvent être de longue durée et requérir une certaine forme de mécanisme résiduel pour succéder au mécanisme judiciaire. | UN | ويمكن أن تكون هذه المهام طويلة الأجل مما قد يستلزم شكلاً لآلية لتصريف الأعمال المتبقية تخلف الآلية القضائية. |
Transfert des fonctions au Tribunal spécial résiduel pour la Sierra Leone | UN | جيم - الانتقال إلى المحكمة الخاصة لتصريف الأعمال المتبقية |
J'ai l'honneur de vous écrire au sujet du financement du Tribunal spécial pour la Sierra Leone et du Tribunal spécial résiduel pour la Sierra Leone. | UN | يشرفني أن أخاطبكم بشأن تمويل المحكمة الخاصة لسيراليون ومحكمة سيراليون الخاصة لتصريف الأعمال المتبقية. |
Le Tribunal spécial résiduel pour la Sierra Leone ouvrira ses portes dès la fermeture du Tribunal spécial. | UN | وستبدأ محكمة سيراليون الخاصة لتصريف الأعمال المتبقية في العمل عند إغلاق المحكمة الخاصة. |
Après la fermeture du Tribunal spécial, le Tribunal spécial résiduel pour la Sierra Leone s'acquittera des fonctions restantes, telles que l'application des peines, la protection des témoins et la conservation des archives. | UN | وفي أعقاب إغلاق المحكمة الخاصة، ستضطلع محكمة سيراليون الخاصة لتصريف الأعمال المتبقية بالمهام المتبقية للمحكمة الخاصة، من قبيل إنفاذ الأحكام وحماية الشهود وحفظ المحفوظات. |
Compte tenu des difficultés du Tribunal spécial à lever des fonds, le Comité consultatif s'interroge sur les perspectives de versement de contributions volontaires destinées à financer les activités du Tribunal spécial résiduel pour la Sierra Leone. | UN | وفي ظل التحديات التي تواجهها المحكمة الخاصة في جمع الأموال، لدى اللجنة الاستشارية مخاوف من عدم إمكان استدامة التبرّعات الواردة لتمويل أنشطة المحكمة الخاصة لسيراليون لتصريف الأعمال المتبقية. |
Le Royaume-Uni continuera d'appuyer ces activités et s'efforcera d'amener le Conseil de sécurité à adopter en 2010 une résolution créant un mécanisme résiduel pour les tribunaux internationaux pour l'ex-Yougoslavie et le Rwanda. | UN | وقالت إن المملكة المتحدة ستواصل دعمها لتلك المهام المستمرة، وستعمل على اعتماد قرار من مجلس الأمن في عام 2010 بإنشاء آلية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا. |
Tribunal spécial résiduel pour la Sierra Leone | UN | ألف - محكمة سيراليون الخاصة لتصريف الأعمال المتبقية |
Des activités ont été menées dans les villages concernés afin de sensibiliser la population aux dispositifs de protection offerts aux témoins par le Tribunal spécial et le Tribunal spécial résiduel pour la Sierra Leone. | UN | ونُفذت أنشطة للتوعية في المجتمعات المحلية المعنية، شددت على أهمية توافر القدرات لحماية شهود المحكمة والمحكمة الخاصة لتصريف الأعمال المتبقية. |
IV. Préparatifs en vue de la fermeture du Tribunal A. Tribunal spécial résiduel pour la Sierra Leone | UN | 49 - وقع اتفاق محكمة سيراليون الخاصة لتصريف الأعمال المتبقية في آب/ |
J'ajoute qu'il n'y a aucun accord en ce qui concerne la nécessité éventuelle de recourir à d'autres moyens pour financer le Tribunal spécial résiduel pour la Sierra Leone. | UN | وأود كذلك أن أبلغكم أنه لا يوجد اتفاق بشأن الحاجة المحتملة إلى وسائل بديلة لتمويل محكمة سيراليون الخاصة لتصريف الأعمال المتبقية. |
Il a ajouté qu'il n'y avait aucun accord en ce qui concernait la nécessité éventuelle de recourir à d'autres moyens pour financer le Tribunal spécial résiduel pour la Sierra Leone. | UN | كما أبلغ رئيس مجلس الأمن الأمين العام بعدم وجود اتفاق بشأن الحاجة المحتملة إلى وسائل بديلة لتمويل محكمة سيراليون الخاصة لتصريف الأعمال المتبقية. |
Il a ajouté qu'il n'y avait aucun accord en ce qui concernait la nécessité éventuelle de recourir à d'autres moyens pour financer le Tribunal spécial résiduel pour la Sierra Leone | UN | كما أبلغ رئيس المجلس الأمين العام بعدم وجود اتفاق بشان الحاجة المحتملة إلى وسائل بديلة لتمويل محكمة سيراليون الخاصة لتصريف الأعمال المتبقية. |
Il a ajouté qu'il n'y avait aucun accord concernant la nécessité éventuelle de recourir à d'autres moyens pour financer le Tribunal spécial résiduel pour la Sierra Leone. | UN | وأَبلغ الأمينَ العام أيضا أنه لا يوجد اتفاق بشأن الحاجة المحتملة إلى وسائل بديلة لتمويل محكمة سيراليون الخاصة لتصريف الأعمال المتبقية. |
Il indique notamment que l'Accord sur la création d'un Tribunal spécial résiduel pour la Sierra Leone, conclu entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement sierra-léonais, a été définitivement formalisé en août 2010. | UN | فيشير في جملة أمور إلى أنه جرى في آب/أغسطس 2010 وضع الصيغة النهائية للاتفاق بين الأمم المتحدة وحكومة سيراليون بشأن إنشاء محكمة سيراليون الخاصة لتصريف الأعمال المتبقية. |
La loi portant ratification du Tribunal spécial résiduel pour la Sierra Leone a été adoptée par le Parlement sierra-léonais en décembre 2011 et publiée au Journal officiel en février 2012. | UN | وصدّق برلمان سيراليون على قانون إنشاء المحكمة الخاصة لسيراليون لتصريف الأعمال المتبقية في كانون الأول/ديسمبر 2011 ونشره في الجريدة الرسمية في شباط/فبراير 2012. |
En novembre 2012, le Groupe de travail s'est en outre penché sur certaines questions relatives au Tribunal spécial pour la Sierra Leone et au Tribunal spécial résiduel pour la Sierra Leone. | UN | 5 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2012، ناقش الفريق العامل أيضاً المسائل المتعلقة بالمحكمة الخاصة لسيراليون ومحكمة سيراليون الخاصة لتصريف الأعمال المتبقية. |
Après la fermeture du Tribunal spécial, le 31 décembre 2013, le Tribunal spécial résiduel pour la Sierra Leone a commencé à s'acquitter des fonctions restantes, telles que l'application des peines, la protection des témoins et la conservation des archives. | UN | وإثر إقفال أعمال المحكمة الخاصة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، شرعت محكمة سيراليون الخاصة لتصريف الأعمال المتبقية في الاضطلاع بالمهام المتبقية، ومنها إنفاذ الأحكام وحماية الشهود وحفظ المحفوظات. |
En novembre 2012, le Groupe de travail a examiné des questions en rapport avec le Tribunal spécial pour la Sierra Leone et le Tribunal spécial résiduel pour la Sierra Leone. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2012، نظر الفريق العامل في مسائل تتعلق بالمحكمة الخاصة لسيراليون ومحكمة سيراليون الخاصة لتصريف الأعمال المتبقية. |
Au mois de juillet 2010, j'ai fait savoir au Conseil de sécurité que j'envisageais de négocier et de conclure un accord avec le Gouvernement sierra-léonais en vue d'instaurer un mécanisme résiduel pour le Tribunal spécial et d'en définir le statut. | UN | وقد أبلغت مجلس الأمن في تموز/يوليه 2010 باعتزامي السعي للتفاوض مع حكومة سيراليون وإبرام اتفاق معها لإنشاء آلية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمة الخاصة ونظام أساسي لهذه الآلية. |