La MONUA et les États observateurs considèrent que le chiffre donné par l'UNITA pour la totalité de ses effectifs résiduels demeure peu convaincant. | UN | وترى البعثة والدول المراقبة أن الرقم ٢٥٠٦ الذي تزعم يونيتا أنه يمثل مجموع أفراد القوات المتبقية ما زال غير مقنع. |
À cette fin, le BSCI devrait adopter et appliquer des mesures plus robustes en établissant un programme de travail fondé sur les risques résiduels. | UN | ويمكن تحقيق ذلك من خلال تبني خطة أكثر قوة وتنفيذها من خلال إعداد خطة عمل تستند إلى المخاطر المتبقية. |
De même, les démarches permettant de gérer les risques résiduels sont peu connues. | UN | وبالمثل، لا يوجد سوى قدر محدود من المعارف بشأن نُهج إدارة المخاطر المتبقية. |
Cela permet à la direction de s'assurer, sur une base prioritaire, que des mesures adéquates d'atténuation sont mises en place pour maintenir tous les risques résiduels à des niveaux acceptables. | UN | ويتيح هذا للإدارة، على أساس الأولوية، كفالة وضع ضوابط مخففة كافية لتظل أية مخاطر متبقية عند مستويات مقبولة. |
L'étude reconnaît que des dommages résiduels se produiront malgré l'adaptation. | UN | وتعترف الدراسة بأن بعض الضرر المتبقي سيحدث رغم التكيف. |
Nous sommes confiants quant à la capacité de l'ensemble des Ivoiriens de surmonter les quelques obstacles résiduels et de relever le défi de la paix et du développement durables. | UN | وإننا نثق بقدرة شعب كوت ديفوار على التغلب على العقبات القليلة المتبقية ومواجهة تحدي تحقيق السلام والتنمية الدائمة. |
À de rares exceptions près, le développement social a été négligé, hormis sous la forme de mécanismes résiduels de protection des plus fragiles. | UN | وباستثناءات قليلة، أهملت التنمية الاجتماعية باستثناء ما يتعلق بالآليات المتبقية لحماية الفئات الأكثر ضعفا. |
À la lumière de ces développements, une équipe du Secrétariat et de la MINUL a effectué une mission d'évaluation des besoins sécuritaires résiduels du Tribunal, afin de déterminer si le maintien de la garde est requis. | UN | وفي ضوء هذه التطورات، اضطلع فريق مؤلف من أفراد من الأمانة العامة والبعثة بمهمة تقييم الاحتياجات الأمنية المتبقية للمحكمة لتحديد ما إذا كان ثمة حاجة إلى الإبقاء على قوة الحرس. |
Les soldes résiduels des tranches précédentes sont redistribués régulièrement sous la forme d'allocations supplémentaires. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يجري بصورة منتظمة إعادة توزيع الأرصدة المتبقية من الشرائح السابقة كتوزيعات إضافية. |
iii) L'évaluation des engagements au titre de l'assurance maladie après la cessation de service consiste également à prendre en compte les primes de tous les participants pour calculer les engagements résiduels du Tribunal. | UN | ' 3` هناك عامل آخر يؤثر في تقييم استحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة هو حساب الاشتراكات التي يقدمها جميع المشاركين في الخطة عند تحديد الالتزامات المتبقية على المحكمة. |
L'évaluation des engagements au titre de l'assurance maladie après la cessation de service consiste également à prendre en compte les primes de tous les participants pour calculer les engagements résiduels de l'Organisation. | UN | ويتمثل عامل آخر من عوامل تقييم استحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة في أخذ مساهمات جميع الأطراف المشاركة في خطط التأمين الصحي في الاعتبار عند تحديد الالتزامات المتبقية على المنظمة. |
L'évaluation des engagements au titre de l'assurance maladie après la cessation de service consiste également à prendre en compte les primes de tous les participants pour calculer les engagements résiduels de l'organisation. | UN | ويتمثل عامل آخر من عوامل تقييم استحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة في أخذ مساهمات جميع الأطراف المشاركة في خطط التأمين الصحي في الاعتبار عند تحديد الالتزامات المتبقية على المنظمة. |
iii) L'évaluation des engagements au titre de l'assurance maladie après la cessation de service consiste également à prendre en compte les primes de tous les participants pour calculer les engagements résiduels de l'Institut. | UN | ' 3` ويتمثل عامل آخر من عوامل تقييم استحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة في أخذ مساهمات جميع المشتركين في خطط التأمين الصحي في الاعتبار عند تحديد الالتزامات المتبقية على المعهد. |
Apurer les soldes résiduels correspondant à des intérêts | UN | تسوية أرصدة الأموال المتبقية المحققة من الفوائد المكتسبة |
iii) L'évaluation des engagements au titre de l'assurance maladie après la cessation de service consiste également à prendre en compte les primes de tous les participants pour calculer les engagements résiduels de l'Organisation. | UN | ' 3` وهناك عامل آخر من عوامل تقييم استحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة يتمثل في النظر في مساهمات المشاركين في جميع خطط التأمين الصحي عند تحديد الالتزامات المتبقية على المنظمة. |
On trouvera en pièce jointe le détail des travaux résiduels du Tribunal pour lesquels des crédits sont prévus au budget jusqu'à la fin de 2012. | UN | ويبين المرفق لهذه الرسالة المهام المتبقية للمحكمة التي يجري رصد اعتماد لها في الميزانية للخدمة حتى نهاية عام 2012. |
En outre, un montant de 4 millions de dollars provenant des soldes résiduels des quatre premières tranches du Compte a été ajouté à la septième tranche. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أضيف إلى الشريحة السابعة مبلغ 4 ملايين دولار على أساس الأرصدة المتبقية من الشرائح الأربعة الأولى. |
Il faut donc gérer les risques résiduels en conséquence. | UN | ويوجد بالتالي مخاطر متبقية يجب أن تُدار وفقاً لذلك. |
Dès 1981, la NASA avait officiellement lancé sa première véritable stratégie de réduction des débris orbitaux, qui prévoyait l'élimination des propergols résiduels des deuxièmes étages de Delta à la fin de la mission. | UN | وبحلول عام 1981، وضعت ناسا أولى سياساتها القائمة على الوضع الواقع بشأن تخفيف الحطام المداري مع اشتراط أن تستنفد مراحل دلتا الثانية الوقود الدفعي المتبقي عند انتهاء البعثة. |
La MONUSCO évalue le nombre de combattants résiduels FDLR à seulement quelques centaines dans la région. | UN | وتقدر البعثة عدد المقاتلين التابعين للجماعة المذكورة المتبقين في المنطقة، ببضع مئات فقط. |
Le Gouvernement soudanais a déployé et continuera de déployer tous les efforts possibles pour encourager les quelques groupes résiduels de rebelles à rejoindre le processus de paix. | UN | وقد بذلت الحكومة السودانية كل الجهود الممكنة ولن تتوقف عن ذلك في سبيل تشجيع المجموعات المتمردة القليلة الباقية على الانضمام إلى عملية السلام. |
Les éventuelles émissions de HCBD provenant de la production de magnésium pourraient être limitées par le biais de mesures basées sur les meilleures techniques disponibles, à savoir l'épuration et l'incinération des gaz résiduels. | UN | ويمكن التحكم في الانبعاثات الممكنة من هذه المادة من إنتاج المغنيسيوم باستخدام مقاييس تعتمد على استخدام أفضل التقنيات التي تتألف من تنظيف وترميد آثار الغازات المنبعثة. |
la définition provisoire suivante pour les niveaux de destruction et de transformation irréversible, basée sur des niveaux absolus (c'estàdire les flux de déchets résiduels des processus de traitement), devrait être appliquée : | UN | ويجب تطبيق التعاريف المؤقتة التالية الخاصة بمستويات التدمير والتحويل الذي لا رجعة فيه والمرتكزة على مستويات مطلقة (مثل عمليات معالجة الخرج من مجاري النفايات): |
Au stade le plus simple, seule l'identification des risques résiduels serait utile dans les premières phases d'apprentissage et d'adoption de la gestion des risques; les Inspecteurs estiment toutefois que, lorsque la politique se développe, les organisations devraient passer à l'identification des risques inhérents et des risques résiduels pour rendre le processus plus utile et efficace. | UN | وببساطة، فإن تحديد المخاطر المتبقية مفيد فقط في المراحل المبكرة لتعلم واعتماد إدارة المخاطر؛ ومع ذلك، اقترح المفتشان أنه ينبغي للمنظمات التحول، مع تقدم عملية التنفيذ، إلى تعريف المخاطر المتأصلة والمتبقية على حد سواء، لكي تصبح العملية أكثر فائدة وهادفة. |
La concentration de mercure estimée dans le pétrole était de 0,004 ppm dans les hydrocarbures résiduels et 0,001 ppm dans le mazout de chauffage. | UN | وأفادت التقديرات أن محتوى الزئبق في النفط بلغ 0.004 أجزاء في المليون في الزيت المستعصي و0.001 في قطارة الزيت. |
iii) L'évaluation des engagements au titre de l'assurance maladie après la cessation de service consiste également à prendre en compte les primes de tous les participants pour calculer les engagements résiduels de l'Organisation. | UN | ' 3` وثمة عامل آخر في تقييم التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، ويتمثل في مراعاة الاشتراكات التي سددها جميع المشتركين في الخطة لدى تحديد الالتزام المتبقي على المنظمة. |