Elle regrette que le projet de résolution adopté ne précise pas s'il s'agit d'un montant brut ou d'un montant net. | UN | وأعربت عن أسفها لعدم تحديد مشروع القرار المعتمد ما إذا كان المبلغ إجماليا أو صافيا. |
L'Uruguay a cependant de sérieuses réserves au sujet de certaines dispositions du projet de résolution adopté, à savoir les septième et dixième alinéas du préambule et le paragraphe 5 du dispositif. | UN | مع ذلك توجد لدى أوروغواي تحفظات هامة بشأن أحكام محددة في مشروع القرار المعتمد وعلى وجه التحديد في الفقرتين السابعة والعاشرة من الديباجة والفقرة ٥ من المنطوق. |
622. Le représentant de l'Angola a fait une déclaration au sujet du projet de résolution adopté. | UN | ٦٢٢- وأدلى ممثل أنغولا ببيان يتعلق بمشروع القرار المعتمد. |
Le gouvernement du Bélarus a négligé de réagir au projet de résolution adopté il y a deux ans. | UN | وقال إن حكومة بيلاروس فشلت في التجاوب مع مشروع القرار الذي اعتمد قبل سنتين. |
Le projet de résolution adopté est un texte équilibré qui préserve les intérêts de toutes les délégations. | UN | وأضافت أن مشروع القرار الذي اعتمد للتو يعكس توازنا بين مصالح جميع الوفود. |
Il regrette que le projet de résolution adopté ne fasse pas de distinction claire entre la résistance à l'occupation étrangère et le terrorisme, ce qui peut donner lieu à une interprétation politique propre à compromettre la coopération envisagée. | UN | وأعرب عن أسفه لأن مشروع القرار الذي اعتمد لا يفرق تفرقة واضحة بين الإرهاب ومقاومة الاحتلال الأجنبي؛ وأضاف أن ذلك يمكن أن يؤدي إلى تفسير سياسي يعرقل التعاون الذي تجري مناقشته. |
Cette demande est réitérée au quatrième alinéa du préambule et aux paragraphes 3, 4 et 13 du projet de résolution adopté. | UN | وتكرر هذا الرجاء في الفقرة الرابعة من الديباجة وفي الفقرات 3 و4 و13 من مشروع القرار الذي اعتُمد الآن. |
Le Groupe de Rio attend avec intérêt la présentation des propositions visées au paragraphe 5 du projet de résolution adopté et considère qu'elles devront tenir compte de la région de l'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | وتنتظر مجموعة ريو باهتمام تقديم المقترحات المشار إليها في الفقرة ٥ من مشروع القرار المعتمد وترى أن هذه المقترحات ينبغي أن تأخذ في الحسبان منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي. |
La portée du projet de résolution adopté demeure trop étroite. | UN | 69 - وأشار إلى أن نطاق مشروع القرار المعتمد يظل ضيقا أكثر مما ينبغي. |
À la même séance, le représentant de l'Uruguay a appelé l'attention de la Commission sur le fait qu'un paragraphe a été omis dans le projet de résolution adopté. | UN | 14 - وفي الجلسة ذاتها، وجه ممثل أوروغواي انتباه اللجنة إلى إسقاط فقرة في مشروع القرار المعتمد. |
Le paragraphe 2 du projet de résolution adopté lors de l'examen peut soit aider à mettre en oeuvre l'Initiative spéciale, soit ne mener à rien. | UN | فالفقرة ٢ من مشروع القرار المعتمد في الاستعراض تقودنا شوطا بعيدا باتجاه الوفاء بالمبادرة الخاصة - أو أنها ربما لن تقودنا إلى أي مكان. |
Mme Halabi (République arabe syrienne) dit que son pays s'est associé au consensus mais déplore le refus d'insérer un paragraphe qui figurait déjà dans le projet de résolution adopté l'année précédente. | UN | 37 - السيدة الحلبي (الجمهورية العربية السورية): قالت إن بلدها انضم إلى توافق الآراء ولكنها تأسف لرفض إدراج فقرة كانت ترد في الأصل في مشروع القرار المعتمد السنة الماضية. |
Le Secrétariat doit redoubler d'efforts pour remédier au climat de méfiance qui s'est instauré et doit faire montre d'une connaissance approfondie des mécanismes intergouvernementaux, ce qui n'a pas été le cas à la fin de la partie principale de la soixante-sixième session, lorsque certaines délégations ont proposé de politiser les libellés que la Commission avait préféré de ne pas introduire dans le projet de résolution adopté. | UN | ويجب على الأمانة العامة أن تضاعف جهودها لمعالجة حالة عدم الثقة التي نشأت، وأن تبدي الفهم التام للآلية الحكومية الدولية، وهو ما لم تفعله في ختام الجزء الرئيسي من الدورة السادسة والستين. عندما اقترحت بعض الوفود صيغة مسيسة حذفتها اللجنة الخامسة من مشروع القرار المعتمد. |
Le projet de résolution adopté à la précédente session a bloqué toute possibilité de coopération entre la République populaire démocratique de Corée et d'autres pays. | UN | وكان مشروع القرار الذي اعتمد في الدورة السابقة، فرض حظرا على جميع أشكال التعاون بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والبلدان الأخرى. |
Le projet de résolution adopté aujourd'hui est la preuve de l'intérêt accru que les États Membres de l'ONU et l'opinion publique portent à la négociation d'un traité sur le commerce des armes. | UN | ومشروع القرار الذي اعتمد اليوم دليل على زيادة الاهتمام من جانب الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والرأي العام بالتفاوض على إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة. |
Dans le projet de résolution, adopté sans être mis aux voix, l'Assemblée générale prendrait note des progrès remarquables accomplis par l'Université en ce qui concerne l'élaboration et l'exécution de programmes sur des questions critiques touchant à la paix et à la sécurité. | UN | وفي مشروع القرار الذي اعتمد بدون تصويت، ترحب الجمعية بما أحرزته جامعة السلام من تقدم في وضع برامج نموذجية تتناول مواضيع بالغة الأهمية تتعلق بالسلام والأمن. |
Le texte actuel reflète, pour l'essentiel, le projet de résolution adopté à la cinquante-sixième session, à l'exception de certaines parties qui ont cependant été révisées afin d'intégrer des événements qui se sont produits au cours des 12 derniers mois. | UN | وقد وضع النص الحالي على منوال مشروع القرار الذي اعتمد في الدورة السادسة والخمسين وإن تم تنقيح بعض الأجزاء بما يراعي الأحداث التي جدت في العام الماضي. |
32. M. SNOUSSI (Maroc), soulevant un point d'ordre, note, qu'à la différence du projet de résolution adopté l'année précédente, le paragraphe 2 du projet de résolution présenté ne fait pas mention du représentant du Secrétaire général. | UN | ٣٢ - السيد سنوسي )المغرب(: أثار نقطة نظام فلاحظ أنه خلافا لما جاء في مشروع القرار الذي اعتمد في العام الماضي، لا تشير الفقرة ٢ من مشروع القرار الحالي إلى ممثل اﻷمين العام. |
b) Le Mexique a présenté le projet de résolution adopté sous la cote A/RES/68/26 intitulée < < Renforcement du régime défini par le Traité visant l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes (Traité de Tlatelolco) > > ; | UN | (ب) وقدمت المكسيك مشروع القرار الذي اعتمد بوصفه القرار 68/26 المعنون " توطيد النظام المنشأ بموجب معاهدة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي (معاهدة تلاتيلولكو) " ؛ |
15. Le projet de résolution adopté accorde une certaine marge de manoeuvre au Secrétaire général quant aux modalités de son application. | UN | ١٥ - وقال إن مشروع القرار الذي اعتُمد على التو يمنح اﻷمين العام قدرا معينا من المرونة فيما يتعلق بالجوانب الكمية لتنفيذه. |
19. Mme POWLES (Nouvelle-Zélande) se félicite que le projet de résolution adopté réaffirme les dispositions de l'Article 19 de la Charte et de l'article 160 du Règlement intérieur de l'Assemblée. | UN | ١٩ - السيدة باولز )نيوزيلندا(: قالت إن من دواعي سرورها أن مشروع القرار الذي اعتُمد لتوه يؤكد من جديد أحكام المادة ١٩ من الميثاق والمادة ١٦٠ من النظام الداخلي. |
Il s'appuie sur le projet de résolution adopté l'an dernier par l'Assemblée générale au titre du même point de l'ordre du jour. | UN | وهو يقوم على مشروع القرار الذي اعتمدته الجمعية العامة في العام الماضي في إطار نفس البند من جدول اﻷعمال. |