"résolution annuelle" - Traduction Français en Arabe

    • القرار السنوي
        
    • القرارات السنوية
        
    • قرار سنوي
        
    • قرارنا السنوي
        
    • قرارها السنوي
        
    La résolution annuelle sur les océans et le droit de la mer est l'une des plus longues et des plus complexes de l'Assemblée générale. UN يعتبر القرار السنوي بشأن المحيطات وقانون البحار واحدا من أطول قرارات الجمعية وأكثرها تعقيدا.
    Au fil des ans, la résolution annuelle sur les océans et le droit de la mer est devenue un instrument complexe, technique et, par certains aspects, porteur d'interprétations. UN فعلى مر السنين، أصبح القرار السنوي بشأن المحيطات وقانون البحار صكا مركبا وتقنيا وتفسيريا في بعض النواحي.
    Le Canada n'a malheureusement pas été en mesure d'appuyer cette résolution annuelle entre 2007 et 2011, les changements présentés par les rédacteurs n'étant pas le résultat d'une approche consensuelle. UN وتأسف كندا لعدم تمكنها من تأييد هذا القرار السنوي في الفترة بين عامي 2007 و 2011، بالنظر إلى أن التغييرات التي تقدم بها القائمون بصياغته لم تأت نتيجة نهج توافقي.
    Ces questions prioritaires sont définies dans la résolution annuelle de l'Assemblée sur les questions relatives à l'information et par la planification stratégique des communications du Département avec les départements organiques qu'il couvre. UN ويتم تحديد أولوية القضايا عن طريق القرارات السنوية للجمعية العامة التي تتعلق بالمسائل ذات الصلة بالإعلام وعن طريق تخطيط الإدارة الاستراتيجي بشأن الاتصالات مع الإدارات الفنية " المتعاملة " معها.
    Au fil des ans, la résolution annuelle a vu une évolution progressive de certaines idées conceptuelles devenues des normes grâce à un processus continu de perfectionnement et de précision. UN وعلى مر السنين، شهد القرار السنوي تطورا تدريجيا لعدد من الأفكار المفاهيمية وتحولها إلى قواعد ومعايير، من خلال عملية مستمرة من التهذيب والإيضاح.
    Depuis plusieurs années, dans certains paragraphes du dispositif de sa résolution annuelle, l'Assemblée générale invite les Nations Unies, les institutions financières et les Etats Membres de l'Organisation à assurer ces activités. UN وطوال سنوات عديدة، كان منطوق القرار السنوي يتضمن فقرات تدعو فيها الجمعية العامة إلى نشاط من هذا النوع تبذله اﻷمم المتحدة والوكالات الممولة والدول اﻷعضاء.
    Son pays va se joindre à d'autres pour que la résolution annuelle sur la situation en matière de droits de l'homme en République populaire démocratique de Corée reflète consciencieusement les recommandations de la commission d'enquête. UN 95 - واختتم قائلا إن بلده سينضم إلى الآخرين في ضمان أن يعكس على النحو الواجب القرار السنوي عن حالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية التوصيات الصادرة عن لجنة التحقيق.
    Sa délégation présentera prochainement la résolution annuelle de l'Assemblée générale concernant le monument à la mémoire des victimes de l'esclavage actuellement en construction. UN وسيقدم وفد بلدها قريبا القرار السنوي للجمعية العامة المتعلق بالنصب التذكاري الدائم لضحايا الرق، الذي يجري تشييده في الوقت الراهن.
    La Finlande est fière de faciliter, conjointement avec le Mexique, le projet de résolution annuelle sur l'examen des missions politiques spéciales. UN واختتم معرباً عن فخر فنلندا بالعمل، إلى جانب المكسيك، على تيسير مشروع القرار السنوي بشأن استعراض البعثات السياسية الخاصة.
    Il s'en est suivi des changements radicaux dans le ton et la teneur de la résolution annuelle sur la situation des droits de l'homme au Myanmar adoptée par la Troisième Commission à la soixante-septième session de l'Assemblée générale. UN ونتجت عن ذلك تغيرات هامة جداً في لهجة ونبرة القرار السنوي المتعلق بحالة حقوق الإنسان في ميانمار الذي اعتمدته اللجنة الثالثة التابعة للجمعية العامة في إطار دورتها السابعة والستين.
    Le débat sur la résolution annuelle relative à la situation en Afghanistan donne à la communauté internationale l'occasion de réaffirmer son appui au peuple afghan et de l'aider à cheminer vers la paix, la sécurité et la démocratie. UN تشكل المناقشة بشأن القرار السنوي المتعلق بالحالة في أفغانستان فرصة أمام المجتمع الدولي للتأكيد مجددا على دعمه للشعب الأفغاني على طريق السلام والأمن والديمقراطية.
    Les résultats du vote des États non parties concernant la résolution annuelle de l'Assemblée générale sur la mise en œuvre de la Convention figurent dans le tableau 2 de l'appendice II. UN ويمكن الاطلاع على سجل تصويت الدول غير الأطراف على القرار السنوي للجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن تنفيذ الاتفاقية في الجدول 2 من التذييل الثاني.
    Pour terminer, je voudrais exprimer notre profonde reconnaissance à tous les États Membres qui ont fait preuve de leur solidarité en parrainant cette résolution annuelle au cours des neuf dernières années. UN وختاماً، أودّ أن أعرب عن امتناننا العميق لجميع الدول الأعضاء التي أبدت تضامنها بأن اشتركت في تقديم هذا القرار السنوي طوال السنوات التسع الماضية.
    Les buts et objectifs de cette résolution annuelle répondent aux aspirations des États de la région et sont conformes à ceux des résolutions de l'AIEA et du Conseil de sécurité. UN وهو القرار السنوي المعتاد الذي ينسجم في أهدافه وأغراضه مع تطلعات دول المنطقة ومع قرارات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومجلس الأمن.
    La résolution annuelle de l'Assemblée générale sur la situation en Afghanistan est l'occasion pour la communauté internationale de manifester son engagement unanime en faveur de la consolidation d'un Afghanistan stable, prospère et démocratique. UN ويعد القرار السنوي للجمعية العامة بشأن الحالة في أفغانستان فرصة ليظهر المجتمع الدولي التزامه الجماعي بتوطيد الحالة المستقرة والمزدهرة والديمقراطية في أفغانستان.
    La résolution annuelle adoptée par la Quatrième Commission sur la question de Gibraltar ne correspond pas à un consensus du Royaume-Uni et de l'Espagne: elle masque plutôt leur profond désaccord. UN وذكر أن القرار السنوي الذي تعتمده اللجنة الرابعة بشأن مسألة جبل طارق لا يمثل توافقا في الآراء بالنسبة للمملكة المتحدة وإسبانيا، بل يخفي بين طياته خلافا عميقا.
    Si cette tendance devait se poursuivre, la résolution annuelle sur les océans et le droit de la mer sera, dans quelques années, encore plus volumineuse que la Convention elle-même. UN ويتواصل هذا الاتجاه، وستصبح مشاريع القرارات السنوية المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار، خلال عدة سنوات، أطول من الاتفاقية نفسها.
    49. Les débats sur le Myanmar au sein de la Commission - et le fait que l'accent de la résolution annuelle sur le Myanmar ait été progressivement déplacé, passant de l'expression d'une simple préoccupation à la formulation de véritables exigences d'ordre politique - sont la preuve que ces allégations sont utilisées pour contraindre le pays à opérer un changement politique intérieur. UN ٤٩ - وأضاف قائلا، إن المناقشات الدائرة عن ميانمار في اللجنة - والتحول التدريجي في زخم القرارات السنوية المتعلقة بميانمار من مجرد تعبيرات بسيطة عن القلق إلى طلبات مباشرة باتخاذ تدابير سياسية - تدلل على أن الادعاءات تستخدم في الضغط من أجل إحداث تغيير سياسي داخلي.
    Le Pakistan a, par exemple, coparrainé le dialogue interconfessionnel de Manille et contribue à la promotion de cette question dans le cadre d'une résolution annuelle de l'Assemblée générale. UN ومن أمثلة ذلك من خلال مشاركتها في حوار بين الأديان في مانيلا والعمل على تعزيز تلك المسألة في قرار سنوي في سياق الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    L'année dernière, nous avons remanié notre résolution annuelle en utilisant des termes plus énergiques mais plus concis. UN وفي العام الماضي، أعدنا صياغة قرارنا السنوي بشروط أقوى وأدق.
    C'est ce que l'Assemblée générale a fait dans sa résolution annuelle en exprimant son appui au processus de paix du Moyen-Orient, un exemple de la contribution forte et positive que les Nations Unies peuvent apporter à la paix dans la région. UN وهذا هو ما فعلته الجمعية العامة في قرارها السنوي تعبيرا عن دعم عملية السلام في الشرق اﻷوسط، وهو مثال على نوع اﻹسهام القوي واﻹيجابي الذي يمكن أن تقدمه اﻷمم المتحدة للسلم في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus