Le projet de résolution dont est saisie la Commission tient dûment compte de ces principes. | UN | ورأى أن مشروع القرار المعروض على اللجنة يعبر بدقة عن هذه المبادئ. |
Je voudrais aussi, à mon tour, dire quelles sont les préoccupations auxquelles répond le projet de résolution dont est saisie l'Assemblée. | UN | وأود أن انتقل اﻵن إلى الشواغل المعالجة في مشروع القرار المعروض على الجمعية. |
La République de Serbie est convaincue que le projet de résolution dont est saisie l'Assemblée générale mérite de recevoir le plein appui de cet organe. | UN | وتعتقد جمهورية صربيا بأن مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة يستحق التأييد الكامل من هذه الهيئة. |
Je voudrais, au nom de l'Argentine, exprimer notre ferme appui au projet de résolution dont est saisie l'Assemblée. | UN | وبالنيابة عن اﻷرجنتين، أود أن أعرب عن تأييدنا القوي لمشروع القرار المطروح على الجمعية لتنظر فيه. |
La délégation russe s'appuiera sur ces considérations lorsqu'elle examinera le projet de résolution dont est saisie la Commission. | UN | وسوف يسترشد الوفد الروسي بالاعتبارات السالفة الذكر عندما ننظر في مشاريع القرارات المعروضة على اللجنة. |
Je voudrais saisir cette occasion pour présenter les deux projets de résolution dont est saisie l'Assemblée. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أعرض مشروعي القرارين المعروضين على الجمعية العامة. |
Le projet de résolution dont est saisie la commission est l'expression concrète de ce soutien. | UN | ومشروع القرار المعروض على اللجنة هو التعبير المادي عن هذا التأييد. |
Les délégations de la CARICOM appuient la teneur du projet de résolution dont est saisie l'Assemblée générale, et nous voterons pour son adoption. | UN | وتؤيد وفود الجماعة الكاريبية محتوى مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة، وسوف نصوت تأييدا لاعتماده. |
Le projet de résolution dont est saisie la Commission est rédigé en termes neutres et représente une amélioration par rapport à celui présenté à la session précédente. | UN | وقالت إن مشروع القرار المعروض على اللجنة قد صيغ صياغة محايدة ويعتبر تحسينا للمشروع الذي قدم في الدورة السابقة. |
Le projet de résolution dont est saisie la Commission répond à une telle démarche. | UN | ومشروع القرار المعروض على هذه اللجنة يسعى إلى ذلك. |
Ce projet de résolution dont est saisie l'Assemblée générale est faux et il faudrait s'y opposer. | UN | ومشروع القرار المعروض على الجمعية العامة خاطئ ويجب أن يعارض. |
C'est dans ce contexte que les États de la CARICOM souscrivent à la teneur du projet de résolution dont est saisie l'Assemblée générale et voteront pour son adoption. | UN | وفي ذلك السياق، تؤيد دول الجماعة الكاريبية مضمون مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة حاليا وستصوت مؤيدة لاعتماده. |
La délégation du Zimbabwe s'en tiendra donc à sa position et votera pour le projet de résolution dont est saisie l'Assemblée. | UN | لذلـك سيظــل وفــد بلادي علــى موقفــه الثابت وسيصوت لصالح مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة اﻵن. |
Le projet de résolution dont est saisie l'Assemblée aujourd'hui est claire sur ces deux points. | UN | ومشروع القرار المعروض على الجمعية اليوم واضح بشأن هاتين النقطتين. |
Le projet de résolution dont est saisie l'Assemblée aujourd'hui définit les principales caractéristiques d'un système fondamentalement différent. | UN | ومشروع القرار المعروض على الجمعية اليوم يحدد المعالم الرئيسية لنظام مختلف اختلافا أساسيا. |
Le projet de résolution dont est saisie l'Assemblée aujourd'hui vise à sensibiliser la communauté internationale à cette situation grave et à mobiliser la solidarité internationale en faveur des victimes. | UN | إن مشروع القرار المعروض على الجمعية اليوم محاولة لحفز المجتمع الدولي بشأن هذه الحالة الخطيرة ولتعبئة التضامن الدولي من أجل الضحايا. |
La Bolivie est très heureuse de se porter coauteur du projet de résolution dont est saisie l'Assemblée générale au cours de cette séance plénière et demande à l'Assemblée de l'adopter. | UN | ومن دواعي السرور المحق لبوليفيا أن تنضم إلى مقدمي مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة. وأن تدعو الجمعية العامة إلى تأييده. |
Le projet de résolution dont est saisie l'Assemblée générale entre dans le cadre des résolutions sur la protection et l'assistance aux personnes déplacées, ainsi que des Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays. | UN | ويندرج مشروع القرار المعروض على الجمعية ضمن نطاق القرارات بشأن توفير الحماية للمشردين داخليا ومساعدتهم، فضلا عن المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشريد الداخلي. |
Le projet de résolution dont est saisie la Commission contient des propositions concernant de nouvelles activités auxquelles devraient être allouées des ressources supplémentaires. | UN | 1 - يتضمن مشروع القرار المعروض على اللجنة مقترحات بأنشطة جديدة تتطلب موارد جديدة. |
Les litiges de ce type ne s'appliquent pas aux Territoires examinés par le projet de résolution, dont est saisie la Commission. | UN | فالمنازعات على السيادة لا تنطبق على الأقاليم التي يشملها مشروع القرار المطروح على اللجنة. |
Le projet de résolution dont est saisie la Troisième Commission est essentiellement fondé sur les motivations politiques de certains États et sape la crédibilité des mécanismes relatifs aux droits de l'homme. | UN | ومشاريع القرارات المعروضة على اللجنة الثالثة تستند إلى الدوافع السياسية لبعض الدول وتقوض مصداقية آليات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان. |
Nous espérons qu'une majorité écrasante se dégagera en faveur des projets de résolution dont est saisie l'Assemblée générale et enverra un message d'appui au processus de paix au Moyen-Orient. | UN | ويحدونا الأمل أن يبعث التأييد الساحق لمشروعي القرارين المعروضين على الجمعية العامة برسالة دعم لعملية السلام في الشرق الأوسط. |