"résolution du conseil" - Traduction Français en Arabe

    • قرار مجلس
        
    • قرار المجلس
        
    • قرارات مجلس
        
    • قرار لمجلس
        
    • قرارات المجلس
        
    • قرار من مجلس
        
    • قرار يتخذه مجلس
        
    • قرار صادر عن مجلس
        
    • القرار الذي اتخذه مجلس
        
    • القرار الصادر عن مجلس
        
    • بقرار من مجلس
        
    • قرارٍ لمجلس
        
    • قرار اتخذه مجلس
        
    • قرار في مجلس
        
    • قرار للمجلس
        
    La Russie a récemment appuyé la résolution du Conseil de sécurité sur la prorogation d'un an du mandat de la FIAS. UN لقد أيّدت روسيا اعتماد قرار مجلس الأمن مؤخرا بشأن تمديد ولاية القوة الدولية للمساعدة الأمنية لفترة عام إضافي.
    Malheureusement, la résolution du Conseil de sécurité n'autorise l'utilisation que de quatre juges ad litem en même temps. UN إلا أن قرار مجلس الأمن بالنسبة للمحكمة لا يسمح للأسف إلا بالاستعانة بأربعة قضاة مخصصين في آن واحد.
    résolution du Conseil donnant des orientations pour l'examen complet UN قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي: قرار يقدم التوجيه للاستعراض الشامل
    résolution du Conseil économique et social adoptée en 2011 UN قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي المعتمد في عام 2011
    Un Membre de l'ONU ne peut pas se permettre de refuser la mise en application d'une résolution du Conseil de sécurité. UN ولا يمكن أن يسمح لعضو في اﻷمم المتحدة أن يرفض تنفيذ قرار من قرارات مجلس اﻷمن.
    Ces garanties doivent être étayées par une résolution du Conseil de sécurité. UN ويمكن دعم هذه الضمانات من خلال قرار لمجلس الأمن.
    Le TPIR ne pourra respecter les délais fixés dans la résolution du Conseil de sécurité que si on lui fournit des ressources suffisantes. UN ولا يمكن للمحكمة أن تمتثل للجداول الزمنية المحددة في قرار مجلس الأمن إلا إذا تم تزويدها بالموارد الوافية.
    La récente résolution du Conseil de sécurité témoigne des efforts investis. UN وقد ظهر الجهد المبذول في قرار مجلس الأمن الأخير.
    Dans ce contexte, la résolution du Conseil de sécurité qui détermine les frontières du Koweït doit être respectée. UN وفي هذا السياق يجب احترام قرار مجلس اﻷمن الذي يقرر الحدود الكويتية.
    Aux termes de la résolution du Conseil de sécurité, la République de Macédoine peut utiliser son nom constitutionnel. UN فمبقتضى قرار مجلس اﻷمن، يحق لجمهورية مقدونيا استخدام اسمها الدستوري.
    Une délégation a aussi fait observer que la résolution du Conseil de sécurité qui autorisait l'Iraq à exporter du pétrole et à importer des approvisionnements à des fins humanitaires n'était pas expressément mentionnée. UN وقال، أيضا، أحد الوفود إن قرار مجلس اﻷمن الذي يسمح للعراق بتصدير النفط واستيراد الامدادات الانسانية لم يذكر صراحة.
    résolution du Conseil économique et social adoptée en 2009 UN قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي المعتمد في عام 2009
    Je lui ai indiqué que l'Organisation des Nations Unies s'était engagée à œuvrer en faveur de l'application de la résolution du Conseil et que j'espérais qu'il y aurait rapidement un apaisement des tensions frontalières. UN وأبديت له التزام الأمم المتحدة بالعمل على تنفيذ قرار المجلس وأعربت عن الأمل في تسوية سريعة للتوترات الحدودية.
    La résolution du Conseil des gouverneurs ne devrait pas avoir pour objet d'anticiper ou d'entraver le processus avant ou après 2003. UN ولا ينبغي أن يكون الهدف من قرار المجلس هو وقف العملية أو إعاقتها قبل عام 2003 أو بعده.
    Elle a apporté son concours aux projets de résolution du Conseil des droits de l'homme en matière de justice pour mineurs. UN وقدمت مدخلات لمشاريع قرارات مجلس حقوق الإنسان بشأن قضاء الأحداث.
    Les textes portant autorisation des opérations de maintien de la paix sont les décisions et résolution du Conseil de sécurité relatives à chaque opération. UN وفيما يتعلق بعمليات حفظ السلام يستمد السند التشريعي من قرارات مجلس الأمن ومقرراته المتصلة بعمليات بعينها.
    Chaque budget comporte une série de tableaux reliant les objectifs extraits de la résolution du Conseil de sécurité pertinente, avec les résultats escomptés. UN وتتضمن كل واحدة منها مجموعة من الأطر التي تربط بين أهداف قرارات مجلس الأمن ذات الصلة مع النتائج المقررة.
    Ces garanties doivent être étayées par une résolution du Conseil de sécurité. UN ويمكن دعم هذه الضمانات من خلال قرار لمجلس الأمن.
    La plupart des projets de résolution du Conseil émanent des commissions techniques, lesquelles reçoivent des états écrits sur les incidences des projets de résolution qu'elles examinent pendant leurs sessions. UN وتنشأ مشاريع قرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في معظمها، في اللجان الفنية التي تتلقى بيانات خطية عن اﻵثار المترتبة عندما تنظر في مشاريع القرارات في دوراتها.
    L'Allemagne continuera d'agir en faveur de l'adoption d'une résolution du Conseil de sécurité. UN وإن ألمانيا ستواصل الحث على استصدار قرار من مجلس الأمن.
    Pour ce faire, on peut envisager deux options, à savoir un accord entre les signataires de la Convention de gouvernement ou une résolution du Conseil de sécurité. UN وللقيام بذلك، يمكن توخي خيارين هما ابرام اتفاق بين موقعي اتفاق الحكم، أو قرار يتخذه مجلس اﻷمن.
    L'idée que la création de la Cour pourrait résulter d'une résolution du Conseil de sécurité est une autre idée qui a été bien accueillie. UN وكان هناك تأييد أيضا ﻹنشاء المحكمة بموجب قرار صادر عن مجلس اﻷمن.
    Réaction de l'Éthiopie face à la dernière résolution du Conseil de sécurité UN رد إثيوبيا على القرار الذي اتخذه مجلس اﻷمن مؤخرا
    Deuxièmement, selon la résolution du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies et le droit international, il incombe au Gouvernement libanais, après le retrait israélien du sud du Liban, d'établir de façon effective son autorité et son contrôle sur cette zone. UN أما النقطة الثانية فهي أنه بموجب القرار الصادر عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة وبمقتضى القانون الدولي، تقع على عاتق حكومة لبنان بعد انسحاب إسرائيل من الجنوب اللبناني المسؤولية عن ممارسة السلطة والسيطرة الفعليتين على هذه المنطقة.
    Rien ne saurait abolir le droit d'un Etat à l'exercice de la légitime défense conformément à l'Article 51 de la Charte des Nations Unies, pas même une résolution du Conseil de sécurité. UN ولا يمكن إبطال حق أي دولة، في الدفاع عن النفس طبقا للمادة ٥١ من ميثاق اﻷمم المتحدة حتى بقرار من مجلس اﻷمن.
    2.2 Déploiement dans les 30 jours suivant l'adoption de la résolution du Conseil de sécurité du noyau des équipes chargées de l'état de droit, des activités de désarmement, démobilisation et réintégration, de la lutte antimines et de la réforme du secteur de la sécurité UN 2-2 نشر الموظفين الرئيسيين في مجالات سيادة القانون، ونزع السلاح، والتسريح وإعادة الإدماج، والإجراءات المتعلقة بالألغام، وإصلاح القطاع الأمني في غضون 30 يوما من اتخاذ قرارٍ لمجلس الأمن
    Les membres du Groupe de travail ont également eu des échanges de vues informels et mené des négociations sur une résolution du Conseil de sécurité, publié une déclaration à la presse et envoyé plusieurs lettres relatives au TPIY en 2013. UN وعقد أيضا أعضاء الفريق اجتماعات غير رسمية لتبادل الآراء وأجروا مفاوضات بشأن قرار اتخذه مجلس الأمن، وأصدروا بيانا للصحافة، وبعثوا برسائل بشأن المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في عام2013.
    Elle a également œuvré en faveur d'une résolution du Conseil de sécurité sur la responsabilité en matière de protection. UN كما أنها دعت إلى اتخاذ قرار في مجلس الأمن بشأن المسؤولية عن الحماية.
    :: À l'heure actuelle, quelle est la valeur ajoutée d'une résolution du Conseil? UN :: ما هي القيمة التي يُضيفها صدور قرار للمجلس في هذا الوقت؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus