28. Se déclare de nouveau disposé à envisager, au cas où des parties ne se conformeraient pas intégralement aux dispositions de la présente résolution et des autres résolutions pertinentes, les mesures qui pourraient être imposées conformément aux responsabilités et obligations que lui confère la Charte des Nations Unies; | UN | 28 - يعرب مرة أخرى عن استعداده، في حالة عدم امتثال الأطراف لأحكام هذا القرار وغيره من القرارات ذات الصلة امتثالا كاملا، للنظر فيما يمكن فرضه من تدابير، طبقا للمسؤوليات المسندة إليه والالتزامات المنوطة به بموجب ميثاق الأمم المتحدة؛ |
9. Décide que le Gouvernement iraquien sera tenu de prendre à sa charge la totalité des dépenses de la COCOVINU et de l'AIEA afférentes à leurs travaux accomplis en vertu de la présente résolution et des autres résolutions pertinentes relatives à l'Iraq; | UN | ٩ - يقرر أن تتحمل حكومة العراق جميع تكاليف لجنة اﻷمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش والوكالة الدولية للطاقة الذرية فيما يتصل بعملهما في إطار هذا القرار وغيره من القرارات ذات الصلة المتعلقة بالعراق؛ |
9. Décide que le Gouvernement iraquien sera tenu de prendre à sa charge la totalité des dépenses de la COCOVINU et de l'AIEA afférentes à leurs travaux accomplis en vertu de la présente résolution et des autres résolutions pertinentes relatives à l'Iraq; | UN | ٩ - يقرر أن تتحمل حكومة العراق جميع تكاليف لجنة اﻷمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش والوكالة الدولية للطاقة الذرية فيما يتصل بعملهما في إطار هذا القرار وغيره من القرارات ذات الصلة المتعلقة بالعراق؛ |
3) Faire rapport, le cas échéant, au Comité permanent de sécurité et de politique étrangère du Grand Houral d'État de la Mongolie sur l'application de la loi de la Mongolie relative à son statut d'État exempt d'armes nucléaires, de la présente résolution et des autres textes législatifs adoptés conformément à ces instruments. | UN | `3 ' تقديم تقرير، حسب الحالة، إلى اللجنة الدائمة المعنية بشؤون الأمن والسياسة الخارجية التابعة للمجلس الأعلى لمنغوليا بشأن تنفيذ قانون منغوليا المتعلق بمركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية، وهذا القرار وسائر القوانين التشريعية المعتمدة طبقا لهما. |
3) Faire rapport, le cas échéant, au Comité permanent de sécurité et de politique étrangère du Grand Houral d'État de la Mongolie sur l'application de la loi de la Mongolie relative à son statut d'État exempt d'armes nucléaires, de la présente résolution et des autres textes législatifs adoptés conformément à ces instruments. | UN | `3` تقديم تقرير، حسب الحالة، إلى اللجنة الدائمة المعنية بشؤون الأمن والسياسة الخارجية التابعة للمجلس الأعلى لمنغوليا بشأن تنفيذ قانون منغوليا المتعلق بمركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية، وهذا القرار وسائر الإجراءات التشريعية المعتمدة طبقا لهما. |
9. Décide que le Gouvernement iraquien sera tenu de prendre à sa charge la totalité des dépenses de la Commission et de l'Agence afférentes à leurs travaux accomplis en vertu de la présente résolution et des autres résolutions pertinentes relatives à l'Iraq; | UN | 9 - يقرر أن تتحمل حكومة العراق جميع تكاليف اللجنة والوكالة فيما يتصل بعملهما في إطار هذا القرار وغيره من القرارات ذات الصلة المتعلقة بالعراق؛ |
Se félicitant en outre de la poursuite de la coopération entre le Comité et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, notamment en matière d'assistance technique et de renforcement des capacités, destinée à aider les États Membres à honorer leurs obligations au titre de la présente résolution et des autres résolutions et instruments internationaux pertinents, | UN | وإذ يرحب كذلك باستمرار التعاون بين اللجنة ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ولا سيما فيما يتعلق بالمساعدة التقنية وبناء القدرات، من أجل مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ الالتزامات المنوطة بها بموجب هذا القرار وغيره من القرارات والصكوك الدولية ذات الصلة، |
Se félicitant de la poursuite de la coopération entre le Comité et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, notamment en matière d'assistance technique et de renforcement des capacités, destinée à aider les États Membres à honorer leurs obligations au titre de la présente résolution et des autres résolutions et instruments internationaux pertinents, | UN | وإذ يرحب باستمرار التعاون بين اللجنة ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ولا سيما فيما يتعلق بالمساعدة التقنية وبناء القدرات، من أجل مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ الالتزامات المنوطة بها بموجب هذا القرار وغيره من القرارات والصكوك الدولية ذات الصلة، |
Se félicitant de la poursuite de la coopération entre le Comité et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, notamment en matière d'assistance technique et de renforcement des capacités, destinée à aider les États Membres à honorer leurs obligations au titre de la présente résolution et des autres résolutions et instruments internationaux pertinents, | UN | وإذ يرحب باستمرار التعاون بين اللجنة ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ولا سيما فيما يتعلق بالمساعدة التقنية وبناء القدرات، من أجل مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ الالتزامات المنوطة بها بموجب هذا القرار وغيره من القرارات والصكوك الدولية ذات الصلة، |
Les relations entre le Liban et la République arabe syrienne revêtent une importance primordiale et ont certainement une incidence sur de nombreux aspects de l'application de cette résolution et des autres résolutions du Conseil de sécurité relatives au Liban. | UN | 45 - وتتسم العلاقات بين لبنان والجمهورية العربية السورية بأهمية كبيرة ومؤكد تأثيرها على العديد من جوانب تنفيذ هذا القرار وغيره من قرارات مجلس الأمن المتعلقة بلبنان. |
2. Souligne que le recrutement du personnel du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme doit s'effectuer en pleine consultation avec le Bureau de la gestion des ressources humaines et sous sa supervision, dans le respect des dispositions de la présente résolution et des autres directives applicables émanant d'organes délibérants; | UN | 2 - تشدد على أن التوظيف في مفوضية حقوق الإنسان ينبغي أن يتم بتشاور تام مع مكتب إدارة الموارد البشرية، وبتوجيه منه، وفقا لأحكام هذا القرار وغيره من الولايات التشريعية ذات الصلة؛ |
2. Souligne que le recrutement du personnel du Haut Commissariat doit s'effectuer en pleine consultation avec le Bureau de la gestion des ressources humaines et sous sa supervision, dans le respect des dispositions de la présente résolution et des autres directives applicables émanant d'organes délibérants ; | UN | 2 - تشدد على أن التوظيف في المفوضية ينبغي أن يتم بتشاور تام مع مكتب إدارة الموارد البشرية وبتوجيه منه، وفقا لأحكام هذا القرار وغيره من الولايات التشريعية ذات الصلة؛ |
22. Exige des parties au conflit du Darfour qu'elles s'acquittent de leurs obligations internationales et des engagements qu'elles ont pris dans les accords pertinents, ainsi que des obligations découlant de la présente résolution et des autres résolutions pertinentes du Conseil; | UN | 22 -يطالب أطراف الصراع في دارفور بالوفاء بتعهداتها الدولية والتزاماتها بموجب الاتفاقات ذات الصلة، وبموجب هذا القرار وغيره من قرارات المجلس ذات الصلة؛ |
22. Exige des parties au conflit du Darfour qu'elles s'acquittent de leurs obligations internationales et des engagements qu'elles ont pris dans les accords pertinents, ainsi que des obligations découlant de la présente résolution et des autres résolutions pertinentes du Conseil; | UN | 22 -يطالب أطراف الصراع في دارفور بالوفاء بتعهداتها الدولية والتزاماتها بموجب الاتفاقات ذات الصلة، وبموجب هذا القرار وغيره من قرارات المجلس ذات الصلة؛ |
28. Se déclare de nouveau disposé à envisager, au cas où des parties ne se conformeraient pas intégralement aux dispositions de la présente résolution et des autres résolutions pertinentes, les mesures qui pourraient être imposées conformément aux responsabilités et obligations que lui confère la Charte des Nations Unies; | UN | 28 - يعرب مرة أخرى عن استعداده، في حالة عدم امتثال الأطراف لأحكام هذا القرار وغيره من القرارات ذات الصلة امتثالا كاملا، للنظر فيما يمكن فرضه من تدابير، طبقا للمسؤوليات المسندة إليه والالتزامات المنوطة به بموجب ميثاق الأمم المتحدة؛ |
12. Invite tous les États, en particulier ceux de la région, à apporter le soutien voulu aux actions entreprises par l'Organisation des Nations Unies et par les États Membres en application de la présente résolution et des autres résolutions pertinentes du Conseil de sécurité; | UN | ١٢ - يدعو جميع الدول، وخاصة دول المنطقة، الى توفير الدعم المناسب لﻹجراءات التي تتخذها اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء عملا بهذا القرار وسائر قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة؛ |
12. Invite tous les États, en particulier ceux de la région, à apporter le soutien voulu aux actions entreprises par l'Organisation des Nations Unies et par les États Membres en application de la présente résolution et des autres résolutions pertinentes du Conseil de sécurité; | UN | ١٢ - يدعو جميع الدول، وخاصة دول المنطقة، الى توفير الدعم المناسب لﻹجراءات التي تتخذها اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء عملا بهذا القرار وسائر قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة؛ |
3) Faire rapport, le cas échéant, à la Commission permanente du Parlement pour les questions de sécurité et de politique étrangère sur l'application de la loi relative au statut d'État exempt d'armes nucléaires de la Mongolie, de la présente résolution et des autres textes légaux adoptés conformément à ces instruments. | UN | ' 3` تقديم تقرير، حسب الحالة، إلى اللجنة الدائمة المعنية بشؤون الأمن والسياسة الخارجية التابعة لبرلمان منغوليا بشأن تنفيذ قانون منغوليا المتعلق بمركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية، وهذا القرار وسائر القوانين التشريعية المعتمدة طبقا لهما. |
Cependant, l'escalade de la violence en Syrie a ralenti des activités indispensables à l'application de cette résolution et des autres résolutions du Conseil de sécurité portant sur le Liban, et attisé les tensions politiques dans le pays. | UN | بيد أن الأزمة المتفاقمة في الجمهورية العربية السورية زادت من تعطيل عمليات لا غنى عنها لتنفيذ هذا القرار وسائر قرارات مجلس الأمن المتعلقة بلبنان. وإضافة إلى ذلك، زادت تلك الأزمة من حدة التوترات السياسية في البلد. |
47. Je voudrais saisir cette occasion pour féliciter le Premier Ministre sortant, Fouad Siniora, pour ses efforts et sa volonté d'aller de l'avant dans l'application de cette résolution et des autres résolutions du Conseil de sécurité relatives au Liban dans l'exercice de ses fonctions. | UN | 47 - أود أن أنتهز الفرصة لأثني على فؤاد السنيورة، رئيس الوزراء المنتهية ولايته، لجميع ما بذله من جهود وما أبداه من عزم للمضي قدماً في تنفيذ هذا القرار وسائر قرارات مجلس الأمن المتعلقة بلبنان أثناء مدة ولايته. |
a) L'importation de fournitures médicales et de produits alimentaires en République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro), comme le prévoit la résolution 757 (1992), le Comité créé par la résolution 724 (1991) devant à cet égard élaborer des directives relatives à la surveillance afin d'assurer le respect intégral de la présente résolution et des autres résolutions pertinentes; | UN | )أ( استيراد اللوازم الطبيـــة والمواد الغذائية إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( على النحو المنصوص عليه في القرار ٧٥٧ )١٩٩٢(، وستضع اللجنة المنشأة عملا بالقرار ٧٢٤ )١٩٩١( في هذا الشأن، قواعد مراقبة لتأمين الامتثال الكامل لهذا القرار وسائر القرارات ذات الصلة بالموضوع؛ |