Nous remercions particulièrement, aussi, la délégation roumaine qui a présenté le projet de résolution sur ce sujet. | UN | ونتوجه بشكرنا الخاص أيضا إلى الوفد الروماني هنا على عرضه مشروع القرار المتعلق بهذا الموضوع. |
Nous sommes certains qu'à cette occasion, la vaste majorité des délégations appuieront le projet de résolution sur ce sujet. | UN | وفي هذه المناسبة، فإننا على ثقة من أن الغالبية العظمى من الوفود ستؤيد مشروع القرار المتعلق بهذا الموضوع. |
Nous appuyons les efforts déployés par le Secrétaire général pour développer l'interaction entre l'Union interparlementaire et l'ONU et nous souscrivons au projet de résolution sur ce sujet. | UN | ونحن نؤيد جهود اﻷمين العام التي تستهدف توســيع نطاق التفاعل بين الاتحاد البرلماني الدولي واﻷمم المتحـــدة، ونؤيد مشروع القرار المتعلق بهذا الموضوع. |
Nous apprécions à cet égard la référence faite à cet organe juridique dans le projet de résolution sur ce sujet. | UN | وفي هذا الصدد، نحن سعداء بأن نلاحظ إشارة إلى مجموعة القوانين هذه في مشروع القرار بشأن هذا الموضوع. |
Nos votes concernant les divers projets de résolution sur ce sujet seront l'expression de cette position. | UN | وسوف يكون تصويتنا على مختلف مشاريع القرارات المتعلقة بهذا الموضوع معبرا عن هذا الموقف. |
Les projets de résolution sur ce sujet n'ont pas changé au cours des cinq dernières sessions de l'Assemblée générale. | UN | إن مشاريع القرارات بشأن هذا الموضوع لم تتغير خلال الدورات الخمس الماضية التي عقدنها الجمعية العامة. |
Cette année encore, le projet de résolution sur ce sujet ne fait référence ni au très important Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), ni à son processus d'examen. | UN | ومشروع القرار المتعلق بهذا الموضوع لا يشير هذا العام أيضا إلى المعاهدة الهامة للغاية، ألا وهي معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وعملية استعراضها. |
La méthode et le calendrier prévus sont satisfaisants et l'on peut espérer que le projet de résolution sur ce sujet, qui a fait l'objet de consultations longues et délicates, sera adopté par consensus. | UN | وقالت إن الطريقة والجدول الزمني مرضيان واﻷمل معقود على أن يعتمد بتوافق اﻵراء مشروع القرار المتعلق بهذا الموضوع والذي جرت بشأنه مشاورات طويلة ودقيقة. |
Ma délégation a voté pour ce projet de résolution. La Slovénie avait également voté pour le projet de résolution sur ce sujet il y a trois ans, la dernière fois qu'il avait été examiné par la Commission. | UN | صوت وفدي مؤيدا لمشروع القرار هذا، وصوتت سلوفينيا أيضا مؤيدة لمشروع القرار المتعلق بهذا الموضوع قبل ثلاثة أعوام، في آخر مرة طرح فيها في هذه اللجنة. |
La République du Bélarus, soulignant sa précédente politique en matière de contrôle des armes, s'est portée coauteur du projet de résolution sur ce sujet. | UN | وقد أصبحت جمهورية بيلاروس، تأكيداً منها لسياستها السابقة في مجال تحديد الأسلحة، من مقدمي مشروع القرار المتعلق بهذا الموضوع. |
Il espère que le projet de résolution sur ce sujet (A/C.6/53/L.14) sera adopté par l’Assemblée générale à la session en cours. | UN | وتتمنى أن تعتمد الجمعية العامة خلال هذه الدورة مشروع القرار المتعلق بهذا الموضوع )A/C.6/53/L.14(. |
Mme Steele (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais) : Les États-Unis se sont une fois de plus abstenus dans le vote sur le projet de résolution sur ce sujet parce qu'ils estiment que les zones internationalement reconnues doivent être créées par le biais d'instances régionales multilatérales et non par des résolutions de l'ONU. | UN | السيدة ستيل )الولايــات المتحــدة اﻷمريكيــة( )تكلمت بالانكليزية(: امتنعت الولايات المتحدة مرة أخرى عن التصويت على مشروع القرار المتعلق بهذا الموضوع ﻷننا نعتقد بأنه ينبغي إنشاء المناطق المعترف بها دوليا عن طريق المحافل اﻹقليمية المتعددة اﻷطــراف وليس عن طريق قرارات اﻷمم المتحدة. |
Nous continuons de penser qu'une action plus concertée doit être entreprise par les États dans le cadre des organes appropriés des Nations Unies pour donner plein effet au Programme d'action mondial sur la protection de l'environnement marin des activités terrestres, adopté en 1995, et nous nous félicitons du texte du projet de résolution sur ce sujet. | UN | ولا نزال نعتقد أنه لا بد من قيام الدول ببذل المزيد من الجهود المتضافرة في إطار أجهزة اﻷمم المتحدة ذات الصلة ﻹنفاذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية لعام ١٩٩٥، ونرحب بالصياغة الواردة في مشروع القرار بشأن هذا الموضوع. |
Dans le cadre de l'Assemblée générale, la Colombie a eu l'honneur de présider la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, et depuis l'année dernière, avec le Japon et l'Afrique du Sud, elle est l'un des premiers auteurs du projet de résolution sur ce sujet. | UN | وفي سياق الجمعية العامة، تشرفت كولومبيا بترؤس مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، ومنذ العام الماضي، أصبحت، مع اليابان وجنوب أفريقيا، المقدم الرئيسي لمشروع القرار بشأن هذا الموضوع. |
Le Myanmar a toujours appuyé les projets de résolution sur ce sujet, présentés chaque année par l'Égypte et le Sri Lanka, ces dernières années. | UN | وتساند ميانمار باستمرار مشاريع القرارات بشأن هذا الموضوع التي قدمتها مصر وسري لانكا سنوياً في السنوات الأخيرة. |