"résolutions annuelles" - Traduction Français en Arabe

    • القرارات السنوية
        
    • قرارات سنوية
        
    • والقرارات السنوية
        
    • بالقرارات السنوية
        
    Certaines des résolutions annuelles de l'Assemblée générale auraient besoin, cette année, d'être remaniées pour refléter les changements remarquables survenus en Afrique du Sud et au Moyen-Orient. UN وسيتعين تعديل بعض القرارات السنوية في الجمعية العامة هذا العام بحيث تبين التغيرات الهائلة في جنوب افريقيا والشرق اﻷوسط.
    À ce titre, nous nous réjouissons de cette occasion de participer aux résolutions annuelles sur les océans et le droit de la mer et sur la viabilité des pêches. UN ومن ثَمّ، فإننا نرحب بفرصة المشاركة في القرارات السنوية بخصوص المحيطات وقانون البحار والمصايد المستدامة.
    résolutions annuelles adoptées par l'Assemblée générale sur les travaux de la CNUDCI UN القرارات السنوية التي تتخذها الجمعية العامة بشأن أعمال لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي
    Notre région n'a que faire des résolutions annuelles biaisées, déséquilibrées et partiales de l'Assemblée générale. UN لا تحتاج منطقتنا إلى قرارات سنوية متحيزة وغير متوازنة وأحادية الجانب من قِبل الجمعية العامة.
    résolutions annuelles adoptées par l'Assemblée générale sur les travaux de la CNUDCI UN القرارات السنوية التي تتخذها الجمعية العامة بشأن أعمال لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي
    résolutions annuelles adoptées par l'Assemblée générale sur les travaux de la CNUDCI Garde, enregistrement et publication des traités UN القرارات السنوية التي تتخذها الجمعية العامة بشأن أعمال لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي
    Il rédige et parraine les résolutions annuelles sur l'énergie nucléaire à l'intention de la Conférence générale de l'AIEA; il coparraine également des résolutions portant sur diverses applications nucléaires non énergétiques. UN وهي تقدم وتشارك في تقديم مشاريع القرارات السنوية بشأن الطاقة النووية في المؤتمر العام للوكالة؛ وتشترك أيضا في تقديم مشاريع القرارات المتعلقة بمختلف أشكال استخدام تطبيقات الطاقة غير النووية.
    Elle note que le texte correspond aux résolutions annuelles sur le sujet, qui ont été adoptées dans le passé à de larges majorités. UN وأشارت إلى أن النص يعكس القرارات السنوية بشأن الموضوع، التي اعتمدتها أغلبيات عريضة في الماضي.
    Ils identifient et actualisent les informations sur les questions qui font l'objet de résolutions annuelles sur les océans et le droit de la mer. UN وهي تحدد وتحدّث المعلومات بشأن المسائل التي غدت جزءا من القرارات السنوية المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار.
    L'Égypte a appuyé les résolutions annuelles de l'Assemblée générale sur la transparence dans le domaine des armements de 1991 à 1993, résolutions qui ont été adoptées sans vote. UN وقد دعمت مصـر القرارات السنوية للأمم المتحدة بشأن الشفافية في التسلح من عام 1991 إلى عام 1993، وهي القرارات المتخذة بدون تصويت.
    résolutions annuelles adoptées par l'Assemblée générale sur le thème intitulé < < Les océans et le droit de la mer > > UN القرارات السنوية التي اتخذتها الجمعية العامة بشأن البند المعنون " المحيطات وقانون البحار "
    Des résolutions annuelles étaient négociées officieusement pour réduire au minimum les polémiques et sortir de l'impasse sur certaines questions non réglées en 1982. UN وكانت القرارات السنوية تناقش في إطار غير رسمي للتقليل من الخلافات إلى الحد اﻷدنى والتقدم بما يتجاوز العقبات بشأن بعض القضايا غير المحسومة التي كانت موجودة في عام ١٩٨٢.
    L'attitude d'Israël face au TNP est devenue à tort l'objet de critiques considérables dans les résolutions annuelles soumises au titre de ce point de l'ordre du jour. UN وأصبح موقف اسرائيــل تجاه معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، موضوعــا رئيسيا لنقد لا مبرر له في القرارات السنوية التي تقدم في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال.
    Malgré les résolutions annuelles de l'Assemblée générale sur l'amélioration de la situation des femmes au Secrétariat, les objectifs convenus n'avaient pas encore été atteints. UN وعلى الرغم من القرارات السنوية للجمعية العامة بشأن تحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة، لا يزال من المتعين تحقيق اﻷهداف المتفق عليها.
    De fait, ces trois questions sont étroitement liées et l'Assemblée générale elle-même a insisté, dans ses résolutions annuelles, sur une participation plus représentative des divers pays à la négociation du traité considéré et à celle d'autres accords qui requerraient une adhésion universelle. UN إن هذه المسائل الثلاث مترابطة كما أن القرارات السنوية للجمعية العامة تشدد على زيادة المشاركة التمثيلية في المفاوضات بشأن الاتفاقية المشار اليها وغيرها من الاتفاقات التي تتطلب انضماماً عالمياً.
    Un certain nombre de questions, adressées principalement au Président de la Première Commission, ont porté sur la question de savoir s'il était préférable d'adopter les résolutions en les mettant aux voix ou par consensus, et si le nombre de résolutions annuelles pouvait être réduit. UN وتعلق عدد من الأسئلة الموجهة أساسا إلى رئيس اللجنة الأولى، بمدى تحبيذ اتخاذ القرارات عن طريق التصويت أو بتوافق الآراء، وبما إذا كان بالإمكان خفض عدد القرارات السنوية.
    Son gouvernement approuve les résolutions annuelles adoptées par le Comité spécial en soutien de leurs droits et appelle à la libération d'Óscar López Rivera et Norberto González Claudio. UN وتؤيد حكومة إكوادور القرارات السنوية الصادرة عن اللجنة الخاصة دعماً لحقوق ذلك الشعب؛ وهي تدعو إلى إطلاق سراح أوسكار لوبيز ريفيرا ونوربتتو غونزاليز كلوديو المسجونين.
    Il rédige et parraine des résolutions annuelles sur l'énergie nucléaire pour la Conférence générale de l'Agence, et coparraine aussi des résolutions sur diverses applications nucléaires non énergétiques. UN وتعد كندا وتقدم مشاريع قرارات سنوية بشأن الطاقة النووية في المؤتمر العام للوكالة، كما تشارك في تقديم قرارات بشأن مختلف التطبيقات النووية غير المتعلقة بالطاقة.
    Nombre de ces engagements, calendriers et propositions d'action ont été repris dans des résolutions annuelles de l'Assemblée générale. UN والعديد من تلك الالتزامات والجداول الزمنية والمقترحات جرى تكراره في قرارات سنوية للجمعية العامة.
    Les résolutions annuelles sur la nécessité de lever ce blocus économique, commercial et financier ont bénéficié d'un appui de plus en plus large et ont été adoptées presque à l'unanimité. UN والقرارات السنوية المتعلقة بضرورة إنهاء الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا تحظى بتأييد واسع ومتزايد وتتخذ فعليا بالإجماع.
    À cet égard, les chefs d'État et de gouvernement ont salué et exprimé leur soutien des efforts permanents des pays membres du MNA visant à mettre l'accent sur l'importance de la promotion du dialogue interreligieux et interculturel aux Nations Unies, comme illustré dans les résolutions annuelles sur la question, y compris A/RES/66/226. UN 42 - وفي هذا السياق، رحب رؤساء الدول والحكومات كما أعربوا عن دعمهم للجهود الدائمة التي تبذلها الدول الأعضاء بحركة عدم الانحياز لتوضيح أهمية تشجيع الحوار بين الأديان والثقافات بمنظمة الأمم المتحدة وفقا لما ورد بالقرارات السنوية بشأن هذا الموضوع بما في ذلك 66/226.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus