"résolutions ou" - Traduction Français en Arabe

    • القرارات أو
        
    • قرارات أو
        
    • قرار أو
        
    • قراراتها أو
        
    • لقرارات أو
        
    • للقرارات أو
        
    L'Indonésie poursuivra cette politique constructive non pas parce qu'elle est conforme à des résolutions ou à des déclarations mais parce qu'elle est juste. UN وستواصل إندونيسيا انتهاج هذه السياسات البناءة ليس بدافع من القرارات أو البيانات ولكن لأنها سياسات سليمة.
    Tel qu'il se présente actuellement, le rapport, comme d'habitude, reproduit le texte de résolutions ou de déclarations présidentielles déjà adoptées et qui sont disponibles ailleurs. UN فالتقرير بشكله الحالي إنما يستنسخ عادة نص القرارات أو البيانات الرئاسية المعتمدة والمتاحة بيسر من مصادر أخرى.
    Les pays qui se sont posés en défenseurs des droits de l’homme, comme Andorre qui l’a démontré en votant pour certaines résolutions ou en en parrainant le texte, ne doivent pas se contenter du statu quo. UN وقال إن البلدان التي اتخذت لنفسها موقع المدافع عن حقوق اﻹنسان، مثل بلده الذي برهن على ذلك بالتصويت لصالح بعض القرارات أو بتقديم مشاريعها، لا يجب أن يرضى باﻷمر الواقع.
    Les décisions peuvent être adoptées sous la forme de résumés du Président, de conclusions concertées, de résolutions ou de décisions. UN ويمكن أن تتخذ الإجراءات شكل ملخصات من الرئيس، أو استنتاجات متفق عليها. أو قرارات أو مقررات.
    Le Conseil d'administration devrait limiter autant que possible la portée des résolutions ou des décisions qu'il adopte aux questions ayant directement trait à l'administration et aux politiques de l'UNICEF. UN يحد المجلس التنفيذي قدر الامكان من سن قرارات أو مقررات بشأن مسائل تتعلق بادارة وسياسات اليونيسيف مباشرة.
    Le Conseil d'administration devrait limiter autant que possible la portée des résolutions ou des décisions qu'il adopte aux questions ayant directement trait à l'administration ou aux politiques de l'UNICEF. UN يحد المجلس التنفيذي قدر الامكان من سن قرارات أو مقررات بشأن مسائل تتعلق بادارة وسياسات اليونيسيف مباشرة.
    Le colonialisme, incompatible sous toutes ses formes avec les principes des Nations Unies, perdure en raison du peu de résolutions ou décisions prises à cet égard, mais aussi en raison du manque de soutien politique pour leur mise en œuvre. UN ومضى قائلاً إن الاستعمار، الذي يتعارض في جميع أشكاله مع مبادئ الأمم المتحدة، مستمر في الوجود لا بسبب ندرة القرارات أو المقررات الصادرة في هذا الصدد، بل لعدم وجود دعم سياسي كاف لتنفيذها.
    Pour cette raison, l'ensemble des États Membres - y compris, en particulier les pays concernés - devraient être informés des négociations sur les résolutions ou les déclarations les touchant directement. UN ولذلك، فإنه ينبغي إبلاغ عموم الأعضاء، بما في ذلك وبخاصة البلدان المعنية، بالمفاوضات التي تجرى بشأن القرارات أو البيانات التي تؤثر فيهم بشكل مباشر.
    Il serait peut-être prudent d'éviter d'étendre le mandat du Président au recensement des thèmes, à la planification et au classement par ordre de priorité des points de l'ordre du jour ainsi qu'à la prise de décisions relatives à l'examen de résolutions ou de décisions. UN ولعل من الحكمة تجنب توسيع دور الرئيس في تحديد الموضوعات أو تخطيط جدول الأعمال أو تحديد أولوياته واتخاذ قرارات تتعلق بالنظر في القرارات أو المقررات.
    De plus, si cette limite est trop restrictive, il pourrait être difficile de déterminer qui est autorisé à décourager la présentation de résolutions ou à encourager le regroupement, et quelles normes devraient être utilisées à cet effet. UN وإن كان الحد المفروض زائدا عن اللزوم، تبرز أيضا صعوبات إزاء الجهة التي ترجع إليها السلطة، وإزاء نوع المعايير المطلوبة في مجال الثني عن تقديم القرارات أو تشجيع الدمج فيما بينها.
    Il faudrait décider clairement à l'avance de réduire le nombre de résolutions ou de procéder à des regroupements, mais selon nous, il serait très difficile de parvenir à un consensus sur des normes et droits de ce type. UN ويجب البت مسبقا وبوضوح في مسألة الحكم بخفض عدد القرارات أو دمجها. إلا أننا نعتقد أنه من الصعب للغاية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه المعايير والحقوق.
    La dénonciation peut, dans certains cas, être plus efficace que l'adoption de résolutions ou la convocation de conférences. UN وقد تكون استراتيجية " الإشهار والفضح " أكثر فاعلية في بعض الحالات من اتخاذ القرارات أو عقد المؤتمرات.
    Adoption de résolutions ou de décisions pour chaque pays examiné; UN - اعتماد القرارات أو المقررات المتعلقة بكل بلد مشمول باستعراض؛
    Ainsi, ses compétences sont, entre autres, le suivi, la mise en œuvre des résolutions ou recommandations émanant des conférences internationales. UN وهكذا، أصبح من بين صلاحياتها متابعة قرارات أو توصيات المؤتمرات الدولية وتنفيذها.
    Les représentants de l'Union européenne n'ont ni le droit de vote ni le droit de se porter coauteur de résolutions ou de décisions UN لا يحق لممثلي الاتحاد الأوروبي التصويت أو الاشتراك في تقديم مشاريع قرارات أو مقررات أو تقديم مرشحين
    Pour plusieurs autres gouvernements, la conférence devrait adopter des recommandations, des résolutions ou des principes. UN ورأت عدة حكومات أخرى أن المؤتمر يجب أن يخرج بتوصيات أو قرارات أو مبادئ متفق عليها.
    Chaque consultation a donné lieu à l’adoption de résolutions ou de recommandations contenant des propositions relatives à de futures activités portant sur les expressions du folklore ou sur l’ensemble des connaissances traditionnelles. UN وقد اعتمدت كل من هذه المشاورات قرارات أو توصيات واقتراحات للعمل في المستقبل في هذا المجال، تركز إما على التقاليد الشعبية أو تشمل جميع المعارف التقليدية.
    Nous avons été saisis d'au moins trois résolutions ou décisions représentant diverses perceptions du passé du TNP et de son avenir. UN وكانت أمامنا ثلاثة قرارات أو مقررات على اﻷقل تمثل مفاهيم مختلفة للسجل السابق لمعاهدة عدم الانتشار ولمستقبلها.
    Premièrement, un bref résumé du processus qui mène aux décisions du Conseil, qu'il s'agisse de résolutions ou de déclarations prononcées par le Président au nom du Conseil. UN أولا، تلخيصا موجزا للعملية المؤدية إلى قرارات المجلس، سواء كانت قرارات أو بيانات رئاسية صادرة باسم المجلس.
    Organe intergouvernemental compétent. Un organe intergouvernemental est compétent pour donner des directives au Secrétariat dans les domaines sur lesquels porte son mandat, tel que défini dans des résolutions ou décisions intergouvernementales, normalement celles qui portent création de cet organe. UN الولاية التشريعية هي طلب القيام بعمل موجَّه إلى الأمين العام أو إلى رئيس تنفيذي يعمل بالنيابة عنه، وصادر في قرار أو مقرر اعتمدته هيئة حكومية دولية مختصة من هيئات الأمم المتحدة.
    Si les comptes rendus de séance constituent les comptes rendus officiels des réunions, ce sont les décisions prises par les organes intergouvernementaux, au moyen de résolutions ou autres, qui ont un caractère juridique. UN وفي حين تُعتَبر المحاضر الموجزة المحاضرَ الرسمية للاجتماعات، فإن ما تُقرّره الهيئات الحكومية الدولية، من خلال قراراتها أو ما إلى ذلك، هو الذي يحمل الصفة القانونية.
    Toutes les questions inscrites au projet d'ordre du jour figuraient dans les documents suivants ou avaient été ajoutées au projet d'ordre du jour en application de résolutions ou de décisions de l'Assemblée générale : UN وقد شكلت جميع البنود الواردة في مشروع جدول الأعمال جزءا من الوثائق التالية أو أضيفت إلى مشروع جدول الأعمال نتيجة لقرارات أو لمقررات اتخذتها الجمعية العامة.
    La majorité des États Membres se rendent compte que la conduite du Canada n'est ni juste ni honnête, et, pour la plupart, se sont opposés à de tels projets de résolutions ou se sont abstenus lors du vote, ou encore n'ont pas participé au vote. UN وقد أدركت أغلبية من الدول الأعضاء أن سلوك كندا كان يفتقر إلى النزاهة والأمانة، ومن ثم فإن معظمها عارض مثل هذه المشاريع للقرارات أو امتنع عن التصويت عليها أو امتنع أصلاً عن الإدلاء بصوته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus