Le défi maintenant est de traduire ces résolutions thématiques en actions concrètes sur le terrain. | UN | ويتمثل التحدي الآن في ترجمة القرارات المواضيعية إلى أعمال حقيقية على الأرض. |
En outre, les résolutions thématiques ont souvent permis d'aborder des situations de conflit qui ne figuraient pas officiellement à l'ordre du jour du Conseil. | UN | علاوة على ذلك، فإن القرارات المواضيعية كثيرا ما تمكنت من التأثير في حالات صراع ليست مدرجة رسميا في جدول أعمال المجلس. |
Le Conseil a également adopté un certain nombre de résolutions thématiques sur la promotion de la femme. | UN | واتخذ المجلس فضلا عن ذلك عددا من القرارات المواضيعية بشأن النهوض بالمرأة. |
Le présent rapport est soumis à la vingt-quatrième session du Conseil, conformément au calendrier de résolutions thématiques de celui-ci. | UN | ويقدَّم هذا التقرير إلى المجلس في دورته الرابعة والعشرين، وفقاً لجدوله الزمني للقرارات المواضيعية. المحتويات |
Cela semblait particulièrement utile dans les cas où d'autres devraient participer à l'application de résolutions thématiques de grande portée. | UN | واعتُبر ذلك مفيدا بوجه خاص في الحالات التي يلزم فيها إشراك جهات أخرى في تنفيذ قرارات مواضيعية تستند إلى قاعدة عريضة. |
La Commission devrait étudier plus à fond les moyens d'examiner les résolutions thématiques tous les deux ans ou tous les trois ans. | UN | وينبغي أن تستكشف اللجنة في المستقبل طرق النظر في القرارات الموضوعية كل سنتين أو كل ثلاث سنوات. |
S'agissant du nombre, le Groupe de travail recommande d'envisager de biennaliser autant de résolutions thématiques que possible. | UN | أما من ناحية العدد فيوصي الفريق العامل أن ينظر في تطبيق قاعدة السنتين على أكبر عدد ممكن من القرارات المتصلة بالموضوعات. |
Prise en compte des sexospécificités dans les résolutions thématiques | UN | 3 - الاهتمام بنوع الجنس في القرارات المتعلقة بمسائل محددة |
Le Groupe de travail recommandait que la SousCommission s'abstienne de négocier et d'adopter des résolutions thématiques contenant des références à des pays spécifiques. | UN | وأوصى الفريق العامل بأن تمتنع اللجنة الفرعية عن التفاوض على قرارات موضوعية تشير إلى بلدان محددة وبعدم اعتماد قرارات من هذا القبيل. |
On pourrait envisager de mettre des informations facilement accessibles sur la page d'accueil du site du HCDH et d'élaborer un guide pratique permettant d'intégrer le genre dans les résolutions thématiques. | UN | ويمكن النظر في تيسير إتاحة معلومات في صفحة الاستقبال على الموقع الشبكي لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان واستحداث مجموعة أدوات تهدف إلى إدماج القضايا الجنسانية في القرارات المواضيعية. |
À la différence d'autres résolutions thématiques dont la Commission est saisie, le texte proposé n'a pas d'équivalent parmi ceux que le Conseil doit examiner. | UN | وعلى خلاف القرارات المواضيعية الأخرى التي تنظر فيها اللجنة فإن النص المقترح ليس له نظير أمام المجلس. |
13. Il conviendrait d'étudier plus avant la question de l'adoption tous les deux ou trois ans de résolutions thématiques de consensus. | UN | 13- وينبغي مواصلة القرارات المواضيعية المتخذة بتوافق الآراء كل سنتين أو كل ثلاث سنوات. |
De même, les deux délégations s'opposent à la pratique du deux poids, deux mesures à la fois dans les résolutions thématiques et les résolutions concernant des pays particuliers, mais attachent une grande importance au droit international dans le domaine des droits de l'homme. | UN | كذلك فإن الوفدين يعارضان المعايير المزدوجة في مشاريع القرارات المواضيعية والموجهة لأقطـار بعينها، انطلاقاً بقوة من القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
C. résolutions thématiques biennales et triennales | UN | جيم - القرارات المواضيعية التي تُقدَّم كل سنتين أو ثلاث سنوات |
48. En principe et facultativement, les projets de résolutions thématiques d'ensemble devraient être présentés tous les deux ou trois ans. | UN | 48- من حيث المبدأ، ينبغي أن تُقدَّم القرارات المواضيعية الجامعة في كل سنتين أو ثلاث سنوات، وذلك على أساس اختياري. |
C. résolutions thématiques biennales et triennales | UN | جيم - القرارات المواضيعية التي تقدم كل سنتين وكل ثلاث سنوات |
Adoption tous les deux ans, sur une base volontaire et chaque fois que cela est possible, de résolutions thématiques et des rapports correspondants. | UN | الاعتماد الطوعي للقرارات المواضيعية وللتقارير التابعة لها كل سنتين، كلما كان ذلك ممكنا. |
Conformément au calendrier des résolutions thématiques du Conseil, le rapport lui sera soumis à sa vingtcinquième session. | UN | وسيعرض التقرير على المجلس في دورته الخامسة والعشرين عملاً بالجدول الزمني للقرارات المواضيعية للمجلس. |
Cela ressort incontestablement de l'adoption de sept résolutions thématiques sur les enfants dans les conflits armés et de l'organisation d'une série de débats publics lors de la publication du rapport du Secrétaire général sur cette question. | UN | وظهر ذلك جليا في اتخاذ سبعة قرارات مواضيعية عن الأطفال والنـزاع المسلح وإجراء سلسلة من المناقشات السنوية المفتوحة التي تتزامن مع صدور التقرير السنوي للأمين العام عن الأطفال والنـزاع المسلح. |
Le Conseil a enregistré d'importantes avancées grâce aux résolutions thématiques liées à la torture, à la traite des personnes, aux droits de l'enfant et à la violence à l'égard des femmes, résolutions qui ont eu un effet positif sur le terrain. | UN | لقد سجل المجلس تقدما ملحوظا باتخاذ قرارات مواضيعية تتصل بالتعذيب والاتجار بالبشر وحقوق الطفل والعنف ضد المرأة لها تأثير إيجابي في الميدان. |
Coordination des mécanismes extraconventionnels, en mettant l'accent en particulier sur l'application de résolutions thématiques supplémentaires adoptées par la Commission | UN | على تنفيذ القرارات الموضوعية اﻹضافية المعتمدة من قبل اللجنة |
ii) Situation des droits de l'homme dans les pays/résolutions thématiques localisées sur un pays | UN | ' 2 ' الحالات القطرية/القرارات الموضوعية ذات التركيز القطري |
S'agissant du nombre, le Groupe de travail recommande d'envisager de biennaliser autant de résolutions thématiques que possible. | UN | أما من ناحية العدد فيوصي الفريق العامل أن ينظر في تطبيق قاعدة السنتين على أكبر عدد ممكن من القرارات المتصلة بالموضوعات. |
3. Prise en compte des sexospécificités dans les résolutions thématiques | UN | ٣ - الاهتمام بنوع الجنس في القرارات المتعلقة بمسائل محددة |
La Sous-Commission a respecté également la recommandation de la Commission selon laquelle il fallait s'abstenir d'adopter des résolutions thématiques contenant des références à des pays spécifiques. | UN | وبذلك تكون اللجنة الفرعية قد امتثلت أيضاً لتوصية لجنة حقوق الإنسان الداعية إلى الامتناع عن اتخاذ قرارات موضوعية تشير إلى بلدان محددة. |
Il se demande pourquoi le problème n'est pas soulevé pour les résolutions thématiques. | UN | وتساءل عن السبب في أن المسألة لم تطرح فيما يتعلق بالقرارات الموضوعية. |