"résoudre le problème de la dette" - Traduction Français en Arabe

    • حل مشكلة الديون
        
    • حل مشكلة الدين
        
    • حل مشكلة ديون
        
    • معالجة مسألة الديون
        
    • حلول لمشكلة الديون
        
    • لحل مشكلة الدين
        
    • لحل مشكلة الديون
        
    • لحل مشكلة ديون
        
    La CNUCED avait besoin de réformes internes pour mieux se positionner dans l'architecture mondiale de l'aide et devait se joindre aux efforts déployés pour résoudre le problème de la dette publique grâce au développement. UN والأونكتاد بحاجة إلى إصلاحات داخلية ليحصل على مركز أقوى في هيكل تقديم المساعدة العالمية، وينبغي أن يساهم في الجهود الرامية إلى حل مشكلة الديون العامة للبلدان النامية، عن طريق التنمية.
    La CNUCED avait besoin de réformes internes pour mieux se positionner dans l'architecture mondiale de l'aide et devait se joindre aux efforts déployés pour résoudre le problème de la dette publique grâce au développement. UN والأونكتاد بحاجة إلى إصلاحات داخلية ليحصل على مركز أقوى في هيكل تقديم المساعدة العالمية، وينبغي أن يساهم في الجهود الرامية إلى حل مشكلة الديون العامة للبلدان النامية، عن طريق التنمية.
    Pour résoudre le problème de la dette et atténuer la pauvreté, il fallait progresser sur deux fronts, à savoir l'allégement de la dette ou l'annulation des créances et l'augmentation des exportations. UN وإن حل مشكلة الدين وتخفيف وطأة الفقر يتطلبان إحراز تقدم على كلا الجبهتين: التخفيف من عبء الديون أو الإعفاء من الديون وزيادة الصادرات.
    Il y est question des voies et moyens susceptibles de résoudre le problème de la dette des pays en développement et de promouvoir leur développement harmonieux. UN فلعلهـا تجــد فيها سبل ووسائل حل مشكلة ديون البلدان النامية وتعزيز التنمية المتوائمة.
    Les créanciers du Club de Paris sont invités à continuer d'appliquer intégralement, diligemment et de façon constructive le traitement préférentiel prévu dans le cadre des conditions de Naples, et les institutions de Bretton Woods sont encouragées à accélérer l'examen en cours des moyens de résoudre le problème de la dette multilatérale, notamment en ce qui concerne les pays les moins avancés. UN ومطلوب من دائني نادي باريس الاستمرار في التطبيق الكامل والبنﱠاء والسريع للمعاملة التيسيرية جدا التي تنطوي عليها شروط نابولي، وتشجيع مؤسسات بريتون وودز على اﻹسراع بالنظر الجاري حاليا في سبل معالجة مسألة الديون المتعددة اﻷطراف، بما في ذلك ما يتعلق منها بأقل البلدان نموا.
    La récente initiative prise par le Mouvement des pays non alignés et les mesures adoptées à la suite des négociations d'Uruguay devraient contribuer à résoudre le problème de la dette extérieure. UN والمبادرات اﻷخيرة التي اتخذتها بلدان حركة عدم الانحياز والتدابير الناجمة عن جولة أوروغواي من شأنها أن تساعد على حل مشكلة الديون الخارجة.
    37. Le Groupe a estimé qu'il était indispensable de résoudre le problème de la dette si l'on voulait parvenir à une croissance durable et réduire la pauvreté, en Afrique notamment. UN ٧٣ - ووصف الفريق حل مشكلة الديون بأنه يتسم بأهمية حاسمة بالنسبة لتحقيق النمو المستدام والحد من الفقر، خصوصا في افريقيا.
    57. À l'échelle internationale, il est essentiel de résoudre le problème de la dette extérieure. UN ٥٧ - أما على الصعيد الدولي، فإن مما له أهمية أساسية حل مشكلة الديون اﻷجنبية.
    12. Pour résoudre le problème de la dette, il faudra faire preuve non seulement de bonne foi mais aussi de courage politique. UN ٢١ - ومضى قائلا إن حل مشكلة الديون يتطلب نية حسنة وشجاعة سياسية.
    — Mise au point d'une approche de coordination tripartite, à savoir pays créditeurs, pays débiteurs et institutions financières, pour résoudre le problème de la dette; UN - رسم نهج منسق ثلاثي اﻷطراف تشترك فيه البلدان المدينة النامية والبلدان الدائنة المتقدمة النمو والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف من أجل حل مشكلة الديون.
    Ce traitement nouveau, dit " de Naples " , permettrait de résoudre le problème de la dette de la plupart de ces pays, sinon de tous. UN ومن المتوقع أن تؤدي " شروط نابولي " الجديدة هذه إلى حل مشكلة الديون بالنسبة لمعظم هذه البلدان، وإن لم يمتد هذا إليها جميعا.
    Pour résoudre le problème de la dette et atténuer la pauvreté, il fallait progresser sur deux fronts, à savoir l'allégement de la dette ou l'annulation des créances et l'augmentation des exportations. UN وإن حل مشكلة الدين وتخفيف وطأة الفقر يتطلبان إحراز تقدم على كلا الجبهتين: التخفيف من عبء الديون أو الإعفاء من الديون وزيادة الصادرات.
    Pour résoudre le problème de la dette et atténuer la pauvreté, il fallait progresser sur deux fronts, à savoir l'allégement de la dette ou l'annulation des créances et l'augmentation des exportations. UN وإن حل مشكلة الدين وتخفيف وطأة الفقر يتطلبان إحراز تقدم على كلا الجبهتين: التخفيف من عبء الديون أو الإعفاء من الديون وزيادة الصادرات.
    72. Dans leurs réponses, les ONG s'accordaient à reconnaître que les politiques, les programmes et les initiatives successives adoptées jusqu'à présent pour résoudre le problème de la dette extérieure des pays en développement n'avaient pas atteint leur objectif. UN ٢٧ - كما تنطوي الردود الواردة على اعتراف عام بأن السياسات والبرامج المعتمدة حتى اﻵن وما تلاها من مبادرات قد أخفقت في حل مشكلة الدين الخارجي للبلدان النامية.
    Les récentes propositions concrètes tendant à résoudre le problème de la dette des pays les plus pauvres témoignent d'une plus grande prise de conscience de cette dimension éthique. UN فالاقتراحات المحددة اﻷخيرة التي تهدف إلى حل مشكلة ديون أفقر البلدان توضح تزايد اﻹقرار بهذا البعد اﻷخلاقي.
    53. Enfin, on le sait, résoudre le problème de la dette des pays en développement ne suffirait pas en soi à éliminer les contraintes financières extérieures et moins encore à résoudre la question de leur développement. UN ٥٣ - وأخيرا هناك إدراك واسع النطاق ﻷن حل مشكلة ديون البلدان النامية لن يؤدي في حد ذاته إلى حل القيود المالية الخارجية التي تواجهها ناهيك عن مشاكلها اﻹنمائية.
    La délégation de Corée se félicite des mesures adoptées par la Banque mondiale et le FMI, en particulier de l'initiative de la Banque mondiale visant à résoudre le problème de la dette des pays pauvres très endettés, et estime qu'il faut également prendre au niveau bilatéral des mesures globales et efficaces d'allégement de la dette. UN ويرحب وفد كوريا بالتدابير التي اتخذها البنك الدولي وصندوق النقد الدولي في هذا الشأن، وخصوصا مبادرة البنك الدولي الرامية إلى حل مشكلة ديون البلدان الفقيرة الشديدة المديونية، ويرى أن هناك أيضا حاجة إلى تدابير شاملة وفعالة لتخفيف حدة الديون على المستوى الثنائي.
    Les créanciers du Club de Paris sont invités à continuer d'appliquer intégralement, diligemment et de façon constructive le traitement préférentiel prévu dans le cadre des conditions de Naples, et les institutions de Bretton Woods sont encouragées à accélérer l'examen en cours des moyens de résoudre le problème de la dette multilatérale, notamment en ce qui concerne les pays les moins avancés. UN ومطلوب من دائني نادي باريس الاستمرار في التطبيق الكامل والبنﱠاء والسريع للمعاملة التيسيرية جدا التي تنطوي عليها شروط نابولي، وتشجيع مؤسسات بريتون وودز على اﻹسراع بالنظر الجاري حاليا في سبل معالجة مسألة الديون المتعددة اﻷطراف، بما في ذلك ما يتعلق منها بأقل البلدان نموا.
    Nous espérons que la communauté internationale adoptera des mesures qui permettront de résoudre le problème de la dette et d'éliminer le fardeau du service de la dette qui accable les pays en développement. UN ونأمل أن يعتمد المجتمع الدولي من التدابير ما يسهل إمكانية إيجاد حلول لمشكلة الديون وعبء خدمة الدَين بالنسبة للبلدان النامية.
    Nous nous félicitons par ailleurs des efforts entrepris jusqu'ici pour résoudre le problème de la dette africaine, et nous relevons qu'elle demeure une charge insoutenable pour nos pays, y compris pour ceux bénéficiant déjà de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés. UN وفضلا عن ذلك، نرحب بالجهود التي بُذلت حتى الآن لحل مشكلة الدين في أفريقيا. ونلاحظ أنها ما زالت عبئا لا يُطاق على بلداننا، بما فيها البلدان التي استفادت بالفعل من مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالدين.
    Il leur faudra pour cela éliminer tous les obstacles juridiques et techniques qui entravent la croissance économique et s'employer sincèrement à résoudre le problème de la dette. UN وهذا ما يتطلب إزالة كل أنواع العقبات القانونية واﻵلية التي تعترض طريق النمو الاقتصادي وبذل جهود مخلصة لحل مشكلة الديون.
    Pour tenter de résoudre le problème de la dette des pays en développement, le Gouvernement chinois déploie des efforts considérables au titre de la coopération Sud-Sud. UN 62 - وقالت إن حكومتها، في محاولة لحل مشكلة ديون البلدان النامية، بذلت جهوداً هائلة في إطار التعاون بين بلدان الجنوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus