"résultat des enquêtes" - Traduction Français en Arabe

    • نتائج التحقيقات
        
    • نتيجة التحقيقات
        
    • بنتائج التحقيقات
        
    On trouvera aux paragraphes 9 et 10 ci-dessous un aperçu des allégations signalées et aux paragraphes 11 et 12 le résultat des enquêtes menées à bien au cours de la période considérée en ce qui concerne les allégations rapportées en 2009. UN وتقدم الفقرتان 9 و 10 أدناه لمحة عامة عن الادعاءات التي وردت، وتتناول الفقرتان 11 و 12 نتائج التحقيقات في الادعاءات التي أبلغ عنها في عام 2009، التي أُنجزت أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    En outre, il établit des rapports sur les situations invoquées dans les cas faisant l'objet d'enquêtes, ou sur le résultat des enquêtes. UN ويصدران تقارير منتظمة بشأن التقدم المحرز في القضايا قيد التحقيق أو بشأن نتائج التحقيقات.
    Un rapport sur le résultat des enquêtes transmis à un groupe de législateurs a été largement diffusé par les médias. UN وإن تقريرا عن نتائج التحقيقات أحيل إلى مجموعة من البرلمانيين، ونشر على نطاق واسع في وسائط الإعلام.
    Ces chiffres ne tiennent pas compte du résultat des enquêtes en cours, ce qui explique la baisse du nombre d'allégations avérées sur la période considérée. UN بيد أن هذه الأرقام لا تعكس نتيجة التحقيقات الجارية، وتفسر سبب تناقص عدد الادعاءات التي ثبتت صحتها خلال الفترة.
    L'État partie n'ayant pas communiqué au Comité le résultat des enquêtes menées sur ces allégations, le Comité a conclu à une violation de l'article 7 du Pacte. UN ولم تنجح الدولة الطرف في تقديم نتيجة التحقيقات إلى اللجنة ورأت اللجنة أن هناك انتهاكاً للمادة 7.
    On ne peut pas non plus prévoir avec exactitude combien d’autres personnes seront mises en accusation; cela dépendra du résultat des enquêtes. UN ويتعذر كذلك وضع توقعات ثابتة بشأن عدد المدانين الجدد لارتهان ذلك بنتائج التحقيقات.
    Il regrette toutefois de n'avoir pas reçu les renseignements demandés sur le résultat des enquêtes et des actions pénales engagées dans ce domaine ni sur les condamnations prononcées contre les responsables. UN بيد أنها تأسف لعدم تلقي المعلومات المطلوبة عن نتائج التحقيقات والإجراءات الجنائية المتصلة بجريمة الاتجار بالأشخاص.
    Donner des informations détaillées sur le résultat des enquêtes menées sur ces décès ainsi que sur les mesures prises pour empêcher que de tels faits ne se reproduisent. UN ويُرجى تقديم معلومات مفصلة عن نتائج التحقيقات في هذه الوفيات وعن التدابير المتخذة لمنع تكرار مثل هذه الحالات.
    Il regrette toutefois de n'avoir pas reçu les renseignements demandés sur le résultat des enquêtes et des actions pénales engagées dans ce domaine ni sur les condamnations prononcées contre les responsables. UN بيد أنها تأسف لعدم تلقي المعلومات المطلوبة عن نتائج التحقيقات والإجراءات الجنائية المتصلة بجريمة الاتجار بالأشخاص ولا تلك المطلوبة عن أحكام الإدانة الصادرة بحق مرتكبيها.
    De plus amples renseignements concernant le résultat des enquêtes menées par le Comité de suivi et la suite donnée à ses constatations seraient appréciés. UN وحبذا لو يُقدَّم المزيد من المعلومات حول نتائج التحقيقات التي أجرتها لجنة المتابعة وما أُنجز فيما يتعلق بالاستنتاجات التي توصلت إليها.
    Le Comité saurait gré à l'État partie de lui soumettre un rapport sur le résultat des enquêtes, une fois celles-ci terminées, et sur les cas de torture avérés, ainsi que des informations sur les peines imposées et les recours proposés aux victimes. UN وتأمل اللجنة أن تقدم الدولة الطرف تقريراً عن نتائج التحقيقات بعد الانتهاء منها، والحالات التي ثبت فيها بالفعل وقوع حالات تعذيب، وكذلك معلومات عن الجزاءات المفروضة وسبل الانتصاف المتاحة.
    Le Comité saurait gré à l'État partie de lui soumettre un rapport sur le résultat des enquêtes, une fois celles-ci terminées, et sur les cas de torture avérés, ainsi que des informations sur les peines imposées et les recours proposés aux victimes. UN وتأمل اللجنة أن تقدم الدولة الطرف تقريراً عن نتائج التحقيقات بعد الانتهاء منها، والحالات التي ثبت فيها بالفعل وقوع حالات تعذيب، وكذلك معلومات عن الجزاءات المفروضة وسبل الانتصاف المتاحة.
    La nature des allégations et le résultat des enquêtes sont indiqués dans les annexes au présent rapport. UN 4 - وترد تفاصيل عن طبيعة هذه الادعاءات وعن نتائج التحقيقات التي أجريت بشأنها في مرفقات هذا التقرير.
    Il prie l'État partie de lui fournir des informations sur le nombre de plaintes pour mauvais traitements déposées contre des membres de la police par des personnes appartenant à une minorité ainsi que sur le résultat des enquêtes ouvertes sur ces plaintes, de même que sur toutes les procédures intentées devant des tribunaux pénaux ou administratifs. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات عن عدد شكاوى سوء المعاملة المرفوعة من جانب أشخاص منتمين لمجموعات الأقليات ضد ضباط الشرطة، وكذلك عن نتائج التحقيقات في هذه الشكاوى وعن أية إجراءات قضائية اتخُذت على المستويين الجنائي والتأديبي.
    De plus, il constate avec regret qu'il n'a pas reçu de renseignements détaillés sur le résultat des enquêtes et des procédures pénales ou disciplinaires connexes, ni sur les condamnations et sanctions disciplinaires imposées aux auteurs d'actes de torture au cours de la période considérée. UN كما تُعرب اللجنة عن أسفها لعدم تلقي معلومات مفصلة عن نتائج التحقيقات والإجراءات الجنائية أو التأديبية المتصلة بتلك الحالات وعن الأحكام والعقوبات التأديبية المفروضة على المتورطين في أفعال التعذيب أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض.
    La procédure a abouti concernant le résultat des enquêtes aux événements du 29 septembre et du 1er octobre 2010. UN نجح الإجراء المتبع فيما يخص نتيجة التحقيقات في أحداث 29 أيلول/سبتمبر و1 تشرين الأول/أكتوبر 2010.
    résultat des enquêtes 164 28 UN نتيجة التحقيقات 164 34
    La procédure a abouti concernant le résultat des enquêtes aux événements du 29 septembre et du 1er octobre 2010. UN تقييم اللجنة: نجح الإجراء المتبع فيما يخص نتيجة التحقيقات في أحداث 29 أيلول/سبتمبر و1 تشرين الأول/أكتوبر 2010.
    Des avoirs liés au terrorisme ont-ils été gelés à Monaco depuis la présentation du dernier rapport et, dans l'affirmative, quel a été le résultat des enquêtes éventuelles à ce sujet? UN وهل تم، منذ تقديم التقرير الأخير، تجميد أصول مرتبطة بالإرهاب في موناكو؟ وإذا كان الرد بالإيجاب، فما هي نتيجة التحقيقات بهذا الشأن؟
    De même, la composante information des missions est chargée de formuler les messages d'information destinés au personnel de la mission ainsi qu'à la population du pays hôte, et de rendre compte aux médias du résultat des enquêtes menées et des mesures prises par les Nations Unies pour garantir une bonne conduite. UN وبالمثل، تتحمل عناصر الإعلام مسؤولية وضع رسائل إعلامية تستهدف موظفي البعثة وسكان البلد المضيف بشأن معايير الأمم المتحدة للسلوك وإبلاغ وسائط الإعلام بشأن نتيجة التحقيقات والتدابير المتخذة من جانب الأمم المتحدة لكفالة حسن السلوك.
    Ils se sont engagés à communiquer au Président le résultat des enquêtes en cours concernant des allégations précises et à fournir régulièrement des informations pertinentes au Comité des sanctions. UN كما تعهد كبار المسؤولين بتزويد الرئيس بنتائج التحقيقات الجارية في ادعاءات محددة ومداومة تزويد لجنة الجزاءات بالمعلومات ذات الصلة.
    En réponse aux questions concernant le résultat des enquêtes entreprises par la Commission MUNYAMA des droits de l’homme, il rappelle que c’est le gouvernement qui a créé cette commission et qu’il n’a rien à gagner à dissimuler ses conclusions. UN وبصدد الرد على اﻷسئلة المتعلقة بنتائج التحقيقات التي أجرتها لجنة مونياما المعنية بحقوق اﻹنسان، قال إن الحكومة أنشأت اللجنة، ولا تجن شيئا من جراء إخفاء استنتاجاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus