"résultat positif" - Traduction Français en Arabe

    • نتائج إيجابية
        
    • نتيجة إيجابية
        
    • النتائج الإيجابية
        
    • النتيجة الإيجابية
        
    • نتائج ايجابية
        
    • نتيجة ناجحة
        
    • نتائج ناجحة
        
    • النتيجة الناجحة
        
    • الناتج الإيجابي
        
    • المحصلة الإيجابية
        
    • النتائج الناجحة
        
    • التطور الإيجابي
        
    • نتيجة ايجابية
        
    • بنتيجة إيجابية
        
    • والنتيجة الإيجابية
        
    Nous espérons que les discussions des cinq États permanents plus un à Genève pourront se poursuivre et mener à un résultat positif. UN ونأمل أن يتسنى استمرار محادثات جنيف مع الأعضاء الخمسة الدائمين زائدا واحدا وأن تتمخض المحادثات عن نتائج إيجابية.
    L'opération s'est néanmoins poursuivie, sans aucun résultat positif. UN وقد استمرت العملية دون أن تحقق نتائج إيجابية.
    Nous sommes aujourd'hui sur le point d'enregistrer un résultat positif. UN وقد بُتنا اﻵن قاب قوسين أو أدنى من إحراز نتيجة إيجابية.
    Les migrations et le développement socioéconomique qu'elles induisaient avaient un résultat positif: l'autonomisation des femmes. UN ويمثل تمكين المرأة إحدى النتائج الإيجابية للهجرة وللتنمية الاجتماعية والاقتصادية ذات الصلة بالهجرة.
    Un essai in vitro selon un protocole validé qui donnerait un résultat positif signifierait que la substance en question doit être classée comme causant des lésions oculaires graves. UN وتؤدي النتيجة الإيجابية المستمدة من اختبار معملي محقَّق لتأكل الجلد إلى الانتهاء إلى التصنيف كمسبب لتلف العين الشديد؛
    On sait que le fait de contraindre de tels processus est voué à l'échec et ne peut produire aucun résultat positif. UN ومن المؤكد أن أي محاولة لفرض هذه العمليات عنوة سيكون مآلها الفشل ولا يمكنها أن تسفر عن أي نتائج إيجابية.
    Nous savons très bien que l'attention de la communauté internationale ne suffit pas pour garantir un résultat positif. UN ولا يغيب عنا أيضاً أن الاهتمام الدولي وحده لا يضمن تحقيق نتائج إيجابية.
    L'humanité attend en effet un résultat positif de cette conférence, qui assurera la pérennité du Traité comme instrument international efficace. UN توقع العالم نتائج إيجابية تكفل استمرار المعاهدة في كونها صكا فعالا.
    L'humanité attend en effet un résultat positif de cette conférence, qui assurera la pérennité du Traité comme instrument international efficace. UN توقع العالم نتائج إيجابية تكفل استمرار المعاهدة في كونها صكا فعالا.
    Toutefois, elle montre clairement un résultat positif en matière de consolidation de la paix. UN ومع ذلك، يشير التقييم بوضوح إلى تحقيق نتائج إيجابية في عملية توطيد السلام.
    J'espère que ces consultations seront utiles et aboutiront à un résultat positif. UN وآمل أن تكون هذه المشاورات مجدية للغاية وأن تحقق نتيجة إيجابية.
    De notre croissance économique dépendra donc le résultat positif de la lutte antidrogues. UN ولابد أن تعتمد أية نتيجة إيجابية في الكفــــاح ضد المخدرات على نمونا الاقتصادي.
    C'est pour cette raison qu'au Conseil des gouverneurs, nous nous sommes abstenus de voter pour des résolutions qui, à notre avis, ne contribuaient pas à un résultat positif. UN ولهذا السبب، امتنعنا عن التصويت في المجلس على القرارات التي شعرنا بأنها لا تسهم في تحقيق نتيجة إيجابية.
    Il espère que le résultat positif de la Conférence actuelle permettra de démarrer ces négociations. UN وأعرب في نهاية حديثه عن أمله في أن يكون بدء تلك المفاوضات أحد النتائج الإيجابية للأعمال الحالية للمؤتمر.
    Il espère que le résultat positif de la Conférence actuelle permettra de démarrer ces négociations. UN وأعرب في نهاية حديثه عن أمله في أن يكون بدء تلك المفاوضات أحد النتائج الإيجابية للأعمال الحالية للمؤتمر.
    Le premier résultat positif réalisé après la réunion de Cartagena a été l'élargissement considérable de la base de donateurs. UN 10 - وكانت النتيجة الإيجابية الأولى التي تحققت بعد اجتماع كارتاخينا التوسّع المهم في قاعدة الجهات المانحة.
    Quelque 22 ans d'efforts concertés de la part du Comité spécial sur l'océan Indien n'ont abouti à aucun résultat positif. UN إن حوالي ٢٢ عاما من الجهود المتضافرة التي بذلتها اللجنة المخصصة للمحيط الهندي لم تسفر عن نتائج ايجابية.
    Un résultat positif des négociations d'Uruguay pourrait atténuer certaines craintes des pays tiers à l'égard des mécanismes d'intégration. UN ومن شأن بلوغ نتيجة ناجحة لجولة أوروغواي التخفيف من بعض دوافع القلق لدى البلدان الثالثة حول مخططات التكامل.
    Nous comptons bien que ces négociations aboutissent à un résultat positif. UN ونحن نتطلع نحو نتائج ناجحة لهذه المفاوضات.
    Tout résultat positif dépendra, en dernière analyse, des efforts collectifs que consentiront les États Membres pour s'acquitter de leurs engagements. UN وفي نهاية المطاف، تعتمد النتيجة الناجحة على الجهد الجماعي لجميع الدول الأعضاء من أجل تنفيذ التزاماتها.
    Il convient toutefois de considérer ce résultat positif de 24 millions avec prudence. UN 17 - ومع ذلك، ينبغي أن ينظـر بحذر إلى الناتج الإيجابي البالغ 24 مليون دولار.
    À cet égard, les PMA remerciaient les Gouvernements norvégien et autrichien de leur contribution à l'organisation de la réunion spéciale tenue en préparation de l'examen à miparcours, réunion qui avait favorisé un résultat positif de la Conférence ministérielle des PMA organisée au Bénin, en juin 2006. UN وفي هذا الصدد، قال إن أقل البلدان نمواً تعرب عن شكرها لحكومتي النرويج والنمسا لدورهما في تنظيم الاجتماع المخصص الذي عُقد تحضيراً لاستعراض منتصف المدة؛ وأشار إلى أن هذا الاجتماع قد أسهم في التوصل إلى المحصلة الإيجابية للمؤتمر الوزاري لأقل البلدان نمواً المعقود في بنن في حزيران/يونيه 2006.
    Le résultat positif de la Conférence d'examen 2000 des parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) est source d'un nouvel optimisme. UN وتعطي النتائج الناجحة التي حققها المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية سببا للتفاؤل من جديد.
    Je tiens à rendre hommage aux efforts des États Membres qui ont contribué à ce résultat positif. UN وأريد أن أعرب عن تقديري لجهود الدول الأعضاء التي أسهمت في تحقيق هذا التطور الإيجابي.
    Chaque résultat positif constituait un pas en avant et me donnait un surplus de motivation. Open Subtitles اي نتيجة ايجابية تشكل نقلة للأمام كانت حافز.
    Un résultat positif était essentiel pour affermir la crédibilité du TNP. UN وقد كان الخروج بنتيجة إيجابية أمرا بالغ الأهمية لتعزيز مصداقية المعاهدة.
    Le seul résultat positif que nous ayons obtenu, c'est la cessation de la guerre en tant que batailles aux fusils et aux canons, opposant deux groupes armés. UN والنتيجة الإيجابية الوحيدة التي حصلنا عليها هي وقف الحرب من حيث هي معارك بالبنادق والمدافع بين مجموعتين مسلحتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus