"résultats à" - Traduction Français en Arabe

    • النتائج إلى
        
    • النتائج في
        
    • النتائج على
        
    • الأداء على
        
    • نتائج إلى
        
    • نتائج على
        
    • النتائج المحققة على
        
    • الأداء التي
        
    • تتحقق بشأنها
        
    • تحقيق نتائج في
        
    • النتائج المراد
        
    • النتائج الى
        
    • أدائها على
        
    • نتائجها إلى
        
    • الأداء فيها على
        
    Les organisations devraient aussi procéder à des évaluations périodiques des centres de services délocalisés et rendre compte des résultats à leurs organes directeurs. UN كما ينبغي للمنظمات إجراء عمليات تقييم دورية للمراكز المنشأة في الخارج وتقديم تقارير عن النتائج إلى مجالس إدارتها.
    Les organisations devraient aussi procéder à des évaluations périodiques des centres de services délocalisés et rendre compte des résultats à leurs organes directeurs. UN كما ينبغي للمنظمات إجراء عمليات تقييم دورية للمراكز المنشأة في الخارج وتقديم تقارير عن النتائج إلى مجالس إدارتها.
    Préparation d'un doctorat : Barème des quotes-parts et budgétisation axée sur les résultats à l'ONU UN :: بصدد إعداد رسالة دكتوراه: جدول الأنصبة المقررة والميزنة القائمة على النتائج في الأمم المتحدة.
    GESTION FONDÉE SUR LES RÉSULTATS: CRÉER UN SYSTÈME DE SUIVI ET D'ÉVALUATION AXÉ SUR LES résultats à LA CEA UN الإدارة من أجل تحقيق النتائج: إنشاء نظام للرصد والتقييم على أساس تحقيق النتائج في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا
    Il faut aussi veiller à la bonne application du principe de la gestion axée sur les résultats à tous les niveaux du Fonds. UN وهناك حاجة أيضا لكفالة التنفيذ الفعال لنهج الإدارة القائمة على النتائج على جميع مستويات الصندوق.
    Cela étant, la mesure des résultats à l'échelon de la Mission au moyen de cibles et d'indicateurs ventilés par sexe était quasi inexistante. UN وكان قياس الأداء على مستوى البعثة باستخدام مؤشرات وأهداف مصنفة غائبا إلى حد كبير.
    1. De la budgétisation axée sur les résultats à la gestion axée sur les résultats UN 1 - من الميزنة القائمة على النتائج إلى الإدارة القائمة على النتائج
    En 2001, le Groupe de travail a mené à bien un long processus de réexamen de ses méthodes de travail, et en a présenté les résultats à la Commission. UN وفي عام 2001 أنهى الفريق العامل عملية استعراض طويلة لأساليب عمله وقدم النتائج إلى اللجنة.
    On poursuivra le travail lorsque cet examen aura été mené à bien et qu'il aura été rendu compte des résultats à l'Assemblée générale. UN وسيُتخذ المزيد من الإجراءات بمجرد الانتهاء من تنفيذ الاستعراض المذكور آنفا، وإبلاغ النتائج إلى الجمعية العامة.
    Il est prévu que l’AGBM achève ses travaux à sa huitième session et en communique les résultats à la Conférence des Parties pour mise au point définitive puis adoption. UN ومن المتوقع أن يختتم الفريق المخصص أعماله في دورته الثامنة وأن يحيل النتائج إلى مؤتمر اﻷطراف لاستكمالها ثم اعتمادها.
    LA GESTION AXÉE SUR LES résultats à L'ONU UN الإدارة المستنِدة إلى النتائج في الأمم المتحدة في
    LA GESTION AXÉE SUR LES résultats à L'ONU UN الإدارة المستنِدة إلى النتائج في الأمم المتحدة في
    LA GESTION AXÉE SUR LES résultats à L'ONU UN الإدارة المستنِدة إلى النتائج في الأمم المتحدة في
    Il s'emploie à instituer une gestion axée sur les résultats à l'échelle de l'organisation et à mettre en place un système de gestion des connaissances. UN ويعزز الإدارة على أساس النتائج على نطاق المنظمة ويرعى تطبيق نظام لإدارة المعارف.
    Cela permet non seulement de simplifier les procédures, mais de renforcer le sens des responsabilités et de promouvoir un mode d'intervention axé sur les résultats à l'échelle locale. UN ولا يؤدي ذلك إلى تبسيط الإجراءات فحسب، بل يعزز أيضا المساءلة والتوجه القائم على النتائج على مستوى القاعدة.
    Global Focus Insight constitue pour la haute direction un tableau de bord analytique qui lui permet de se faire une idée des résultats à tous les niveaux de l'organisation. UN 327 - ويزود نظام Global Focus Insight الإدارة العليا بأداة لمتابعة آراء تحليل الأداء على جميع مستويات المنظمة.
    Elle communiquerait ses résultats à la Commission et au Siège de l'ONU. UN وستبلغ البعثة ما تتوصل إليه من نتائج إلى اللجنة المشتركة وإلى مقر اﻷمم المتحدة.
    Pour répondre aux attentes des pays, qui souhaitent obtenir des résultats à court terme, les propositions suivantes ont été faites: UN وبغية تلبية توقعات البلدان بالحصول على نتائج على الأجل القصير، فقد قُدمت المقترحات التالية:
    132. Prie le Secrétaire général de présenter aux États Membres, pour qu'ils les examinent, des propositions sur la communication des résultats à l'échelle du système; UN " 132 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم مقترحات بشأن إبلاغ النتائج المحققة على نطاق المنظومة، لكي تنظر فيها الدول الأعضاء؛
    Moteur Questions portant sur les aspects des résultats à examiner au titre de chaque rubrique de service UN أسئلة تبين أوجه الأداء التي تدعو الحاجة إلى التدقيق فيها في كل مجال من مجالات الخدمة
    12) Le Comité croit savoir qu'un climat d'impunité entoure les crimes de guerre qui n'ont pas été traités ou font l'objet d'une enquête, avec peu ou pas de résultats à ce jour. UN (12) تشعر اللجنة بالقلق إزاء مناخ الإفلات من العقاب الذي يدعي وجوده فيما يتعلق بجرائم الحرب التي لم تعالج بعد أو لا تزال في مرحلة التحقيق والتي لم تتحقق بشأنها أي نتيجة تذكر.
    :: Il importe de trouver le juste milieu entre les résultats à court terme et les objectifs à long terme, et de veiller à ce que ceux-ci soient pris en compte dans les plans de développement nationaux. UN :: لا بد من تحقيق توازن دقيق بين تحقيق نتائج في الأجل القصير وبلوغ الأهداف الطويلة الأجل وهناك حاجة ماسة إلى كفالة أن تتضمن الخطط الإنمائية الوطنية نهجا طويلة الأجل
    résultats à atteindre à la fin de cette période : UN :: ينبغي أن تشمل النتائج المراد تحقيقها بحلول نهاية الفترة ما يلي:
    Vous auriez pu envoyer les résultats à mon bureau, cherie. Open Subtitles يمكنك فقط ارسال النتائج الى مكتبي , (شيري)
    Tous les bureaux de pays rendent compte de leurs résultats à l'aune des six mêmes indicateurs de succès des partenariats. UN وتقوم جميع المكاتب القطرية بالإبلاغ عن أدائها على أساس مقاييس الأداء العامة الستة المتعلِّقة بالشراكات التي وضعتها منظمة اليونيسيف.
    L'atelier est censé transmettre ses résultats à la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques à sa deuxième session pour examen lors de la discussion des problèmes naissants. UN ومن المتوقع أن تبلغ حلقة العمل نتائجها إلى المؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية في دورته الثانية من أجل النظر فيها عند مناقشة القضايا البازغة.
    Exhorter les organisations régionales de gestion des pêches dont ils sont membres à examiner au plus vite, à l'initiative des organisations elles-mêmes ou en collaboration avec des partenaires extérieurs, les résultats obtenus, encourager les organisations à examiner ces résultats à l'aide, dans une certaine mesure, de données indépendantes, et veiller à ce que les conclusions soient rendues publiques. UN حث المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك التي هي أعضاء فيها على إجراء استعراضات الأداء فيها على أساس عاجل، سواء كانت هذه الاستعراضات بمبادرة من المنظمات نفسها أو بمشاركة خارجية؛ وتشجيع إدراج بعض عناصر التقييم المستقل في هذه الاستعراضات؛ وكفالة إتاحة نتائج هذه الاستعراضات علنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus