"résultats économiques obtenus" - Traduction Français en Arabe

    • الأداء الاقتصادي
        
    Les résultats économiques obtenus par les régions en développement au cours des années 90 reflétaient le degré de progrès accomplis par chaque région dans ces deux secteurs. UN وجاء الأداء الاقتصادي النسبي للمناطق النامية في التسعينات معبرا عن درجة التقدم الذي أحرزته كل منطقة في هذين القطاعين.
    L'inégalité grandissante entre les pays est la conséquence de la disparité des résultats économiques obtenus au cours de plusieurs décennies. UN إن اتساع التفاوت بين البلدان ناشئ عن الفوارق في الأداء الاقتصادي على مدى عدة عقود.
    L'environnement économique international défavorable a été un facteur déterminant les mauvais résultats économiques obtenus dans la région. UN وكانت البيئة الخارجية غير المواتية عاملا حاسما في سوء الأداء الاقتصادي للمنطقة.
    Les résultats économiques obtenus par les nouveaux membres de l'Union européenne sont inégaux. UN 5 - وظل الأداء الاقتصادي للدول الأعضاء الجديدة في الاتحاد الأوروبي متفاوتا.
    Si on les compare à ceux d'autres régions du monde, les résultats économiques obtenus par l'Afrique en 2000 ont été modestes. UN 3 - كان الأداء الاقتصادي في أفريقيا في عام 2000 متواضعا بمقارنته بالمناطق الأخرى في العالم.
    8. Dans d'autres régions du monde, les résultats économiques obtenus ont fortement varié selon les périodes. UN 8- وفي أنحاء أخرى من العالم، اختلف نمط الأداء الاقتصادي اختلافا كبيرا بين فترة وأخرى.
    Un membre du Comité a fait part de ses réserves en déclarant qu'une réduction de 64 % de la quote-part de l'Argentine n'était pas justifiée par les résultats économiques obtenus par le pays au cours de la période de référence définie dans la méthode applicable actuellement. UN 63 - وأبدى عضو واحد من أعضاء اللجنة تحفظات، واحتج بأن خفض النصيب المقرر للأرجنتين بنسبة 64 في المائة لا يبرره الأداء الاقتصادي لهذا البلد خلال الفترة الأساسية المحددة في المنهجية الحالية.
    La perspective de l'entrée dans l'Union européenne des pays candidats à l'accession, la Bulgarie, la Croatie et la Roumanie, explique les bons résultats économiques obtenus, car cette perspective a amené une augmentation de l'investissement direct étranger et une expansion correspondante de la production orientée à l'exportation, et a également incité à améliorer le fonctionnement du secteur bancaire. UN وقد عزز احتمال الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي الأداء الاقتصادي للبلدان المرشحة للانضمام للاتحاد وهي: بلغاريا ورومانيا وكرواتيا بإحداثه ارتفاعا في الاستثمار الأجنبي المباشر وما يتصل به من توسع في الإنتاج الموجه نحو التصدير وتحسنا في أداء القطاع المصرفي.
    L'amélioration des résultats économiques obtenus par l'Afrique au cours des cinq dernières années est associée à une augmentation appréciable de l'épargne intérieure et des taux d'investissement. UN 34 - ويرتبط تحسن الأداء الاقتصادي في أفريقيا خلال السنوات الخمس الماضية بالزيادات الملحوظة في المدخرات المحلية ومعدلات الاستثمار.
    D'après les rapports du Secrétaire général sur la question, malgré les bons résultats économiques obtenus récemment dans l'ensemble dans de nombreux pays africains, aucun d'entre eux n'est en mesure de réaliser tous les OMD. UN ووفقا لتقارير الأمين العام عن هذا الموضوع، فعلى الرغم من قوة الأداء الاقتصادي في الآونة الأخيرة في العديد من البلدان الأفريقية، لم يتمكن أي منها من سلوك الطريق المؤدي إلى تحقيق كل الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les bons résultats économiques obtenus par la République-Unie de Tanzanie au cours des dernières années ont bénéficié d'un cadre de politiques macroéconomiques bien conçu, des progrès des réformes structurelles et d'une participation conséquente du secteur privé. UN 18 - وأضاف قائلاً إن الأداء الاقتصادي القوي لبلده في السنوات الأخيرة قد استفاد من وجود إطار سليم لسياسات الاقتصاد الكلي، ومن التقدم الذي أُحرز في مجال الإصلاحات الهيكلية، ومن المشاركة الكبيرة للقطاع الخاص.
    Il accueille avec satisfaction le rapport du Secrétaire général sur les institutions (A/60/322), car tout porte à croire que la faiblesse de leurs institutions est dans une certaine mesure responsable des mauvais résultats économiques obtenus par les pays en développement. UN 28 - ورحّب بتقرير الأمن العام بشأن بناء المؤسسات (A/60/322)، حيث أن الدلائل تشير إلى أن المؤسسات الضعيفة مسؤولة بدرجة ما عن الأداء الاقتصادي الهزيل للبلدان النامية.
    Une mission du Fonds monétaire internationale (FMI) s'est rendue en Guinée-Bissau du 5 au 18 novembre 2009 afin d'évaluer les résultats économiques obtenus par la Guinée-Bissau au titre du Programme d'assistance postconflit de 2009, d'examiner les plans budgétaires pour 2010 et d'étudier la possibilité d'un arrangement à moyen terme. UN وقامت بعثة من صندوق النقد الدولي بزيارة إلى غينيا - بيساو من 5 إلى 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 لتقييم الأداء الاقتصادي للبلد في إطار برنامج المساعدة الطارئة بعد انتهاء النزاع ولاستعراض الخطط المالية لعام 2010 ومناقشة إمكانية التوصل إلى تسوية متوسطة الأجل مع الصندوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus