"résultats de l'application" - Traduction Français en Arabe

    • نتائج تنفيذ
        
    • نتائج تطبيق
        
    • نتيجة تنفيذ
        
    • أثر تنفيذ
        
    • موجز لتطبيق
        
    • المكتسبة في استخدام
        
    Le Comité consultatif prie le Comité des commissaires aux comptes de suivre les résultats de l'application de ses recommandations. UN وتطلب اللجنة من المجلس متابعة نتائج تنفيذ توصياته.
    Rapport détaillé sur les résultats de l'application des recommandations du Groupe d'experts chargé d'évaluer l'efficacité des activités et du fonctionnement UN التقرير الشامل عن نتائج تنفيذ توصيات فريق الخبراء المكلف بإجراء استعراض لفعالية عمل وأداء المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا
    Depuis 1999, l'ombudsman analyse les résultats de l'application des normes énoncées par la Convention sur élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN ومنذ عام 1999، قام أمين المظالم بتحليل نتائج تنفيذ معايير الاتفاقية المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Les résultats de l’application de cette nouvelle méthodologie devraient apparaître dans le prochain projet de budget-programme. UN وينبغي أن تنعكس نتائج تطبيق تلك المنهجية الجديدة في الميزانية البرنامجية المقترحة المقبلة.
    4. La première conférence interministérielle de l'OMC, qui se tiendra à Singapour en décembre 1996, offrira une occasion favorable d'analyser les résultats de l'application des dispositions convenues lors des négociations commerciales internationales d'Uruguay et d'engager un dialogue sur les questions en suspens. UN ٤ - وبيﱠن أن من شأن المؤتمر الوزاري اﻷول لمنظمة التجارة العالمية المقرر عقده في سنغافورة في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ أن يتيح فرصة ثمينة لتقييم نتيجة تنفيذ الاتفاقات المبرمة في جولة أوروغواي من المفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف ولبدء حوار حول المسائل العالقة.
    14. Les résultats de l'application des procédures susmentionnées apparaissent aujourd'hui clairement dans la diversité géographique d'ensemble du Haut-Commissariat. UN 14- ويتجلّى أثر تنفيذ الإجراءات المذكورة أعلاه في التنوُّع الجغرافي الإجمالي الموجود في المفوضية السامية.
    52. Les résultats de l'application de la formule proposée par le PNUD sont récapitulés dans les tableaux 1 et 2. UN ٢٥ - يرد موجز لتطبيق الصيغة المقترحة من جانب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في الجدولين ١ و ٢.
    Il est nécessaire d'affiner les critères retenus pour évaluer les résultats de l'application des recommandations des commissaires aux comptes. UN ورأت أن هناك حاجة إلى تنقيح المعايير المستخدمة في تقييم نتائج تنفيذ توصيات المجلس.
    Nous aurons ainsi la possibilité de faire une évaluation des résultats de l'application de la Déclaration et du Plan d'action de Managua. UN وسيتيح لنا هذا المؤتمر الفرصة لتقييم نتائج تنفيذ إعلان وخطة عمل ماناغوا.
    Un autre orateur a souligné que les résultats de l'application des recommandations faites par le Groupe de l'évaluation indépendante devraient être communiqués aux États Membres. UN وشدّد متكلم آخر على وجوب إطلاع الدول الأعضاء على نتائج تنفيذ التوصيات التي قدمتها وحدة التقييم المستقل.
    Les résultats de l'application de ces mesures et principes directeurs pourront être observés dans un premier temps au cours de la présente session du Conseil et par la suite au cours de la quarante-neuvième session de l'Assemblée. UN وسيُنظر في نتائج تنفيذ هذه التدابير والمبادئ التوجيهية بصورة أولية في دورة المجلس الحالية وبعد ذلك خلال الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية.
    Il sait que le Secrétaire général doit soumettre à l'Assemblée générale, à sa cinquante-sixième session, un rapport sur les résultats de l'application des recommandations du Groupe d'experts. UN واللجنة مدركة لكون الأمين العام قد طلب إليه أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين تقريرا عن نتائج تنفيذ توصيات فريق الخبراء.
    34. Selon le PNUD, il y a eu un léger redressement de la capacité iraquienne de production d'énergie en 1997 et 1998, qui semble refléter les résultats de l'application du programme de la résolution 986. UN ٣٤ - ووفقا لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، طرأ انتعاش طفيف في القدرة العراقية على توليد الطاقة في عامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨، وهو ما يبدو أنه يعكس نتائج تنفيذ برنامج القرار ٩٨٦.
    7. Prie le Secrétaire général de lui présenter, à sa cinquante-sixième session, un rapport détaillé sur les résultats de l'application des recommandations du Groupe d'experts; UN 7 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين تقريرا شاملا عن نتائج تنفيذ توصيات فريق الخبراء؛
    Nous croyons qu'elle nous fournira l'occasion d'évaluer objectivement les résultats de l'application de la Déclaration et du Plan d'action de Managua et imprimera un nouvel élan à la réalisation de ses objectifs. UN ونعتقد أن المؤتمر سيتيح لنــا فرصة لكي نقيم تقييما موضوعيا نتائج تنفيذ إعلان وبرنامــج عمــل ماناغــوا وسيعطي زخما إضافيا لبلوغ أهدافهما.
    Un Modèle de détection contient les résultats de l'application du modèle mentionné. UN نموذج للكشف " ، الذي يتضمن نتائج تطبيق النموذج المشار إليه.
    iv) Si cette " preuve du contraire " est présentée dans le cadre du dossier, la Commission pourrait demander qu'elle soit assortie des résultats de l'application de la formule. UN `٤` إذا قدم " الدليل المعاكس " كجزء من الطلب، قد تود اللجنة أن تطلب أيضا نتائج تطبيق الصيغة.
    Le Comité recommande que l'Assemblée générale prie le Secrétaire général de charger le Bureau des services de contrôle interne de prévoir, si possible, dans les recommandations qu'il formulera à l'avenir, des indicateurs qui permettent de mesurer les effets ou les résultats de l'application des recommandations. UN 8 - أوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يضمن إدراج مكتب خدمات الرقابة الداخلية في توصياته المقبلة، حيثما يتسنى ذلك، مؤشرات تُيسِّر قياس أثر/نتيجة تنفيذ تلك التوصيات.
    Le Comité recommande que l'Assemblée générale prie le Secrétaire général de charger le Bureau des services de contrôle interne de prévoir, si possible, dans les recommandations qu'il formulera à l'avenir, des indicateurs qui permettent de mesurer les effets ou les résultats de l'application des recommandations. UN 501 - أوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يضمن إدراج مكتب خدمات الرقابة الداخلية في توصياته المقبلة، حيثما يتسنى ذلك، مؤشرات تُيسِّر قياس أثر/نتيجة تنفيذ تلك التوصيات.
    14. Les résultats de l'application des procédures susmentionnées apparaissent aujourd'hui clairement dans la diversité géographique d'ensemble du Haut-Commissariat. UN 14- ويتجلى أثر تنفيذ الإجراءات المذكورة أعلاه في التنوّع الجغرافي العام الموجود في المفوضية.
    52. Les résultats de l'application de la formule proposée par le PNUD sont récapitulés dans les tableaux 1 et 2. UN ٢٥ - يرد موجز لتطبيق الصيغة المقترحة من جانب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في الجدولين ١ و ٢.
    Rapport d'une réunion d'experts chargés d'étudier les résultats de l'application des directives FCCC pour la notification et l'examen. UN تقرير اجتماع خبراء لتقييم الخبرات المكتسبة في استخدام المبادئ التوجيهية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ المتعلقة بالإبلاغ والاستعراض.إضافة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus