"résultats des études" - Traduction Français en Arabe

    • نتائج الدراسات
        
    • نتائج البحوث
        
    • النتائج المستمدة من الدراسات
        
    • نتائج المسح
        
    • نتائج خلصت إليها دراسات الحالات الإفرادية
        
    • نتائج دراسات
        
    • معلومات المسح
        
    • بنتائج الدراسات
        
    • نتائج الاستعراضات
        
    • نتائج عمليات المسح
        
    Les résultats des études pilotes nationales et des études spéciales ont été analysés et pris en considération pour peaufiner le cadre méthodologique. UN وتمّ تحليل نتائج الدراسات الرائدة القطرية ودراسات الحالات الخاصة ووضعها في الاعتبار للمضي في تحسين هذا الإطار المنهجي.
    Il recommande en outre que le Secrétaire général indique les résultats des études de la charge de travail pour justifier les effectifs de chaque unité administrative et les effectifs complémentaires demandés; il devrait également indiquer si les postes ont été dûment classés. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن يبين اﻷمين العام نتائج الدراسات المتعلقة بعبء العمل لتبرير رتب وملاك الوظائف المقترحة لكل وحدة؛ وينبغي أيضا إدراج معلومات بشأن ما إذا كانت هذه الوظائف قد جرى تصنيفها حسب اﻷصول.
    Les résultats des études ont servi de base à la mise au point et à la définition de programmes et projets de coopération technique. UN وأدت نتائج الدراسات إلى وضع أساس متين ﻹعداد وصياغة برامج ومشاريع التعاون التقني.
    Les résultats des études et modèles récemment réalisés laissent penser que de grands avantages pourraient être retirés de la libéralisation de ce mode. UN وتبين نتائج البحوث وعمليات النمذجة الحديثة أن تحرير هذا الأسلوب من أساليب التوريد ينطوي على مكاسب محتملة كبيرة.
    Le Comité demande à l'État partie de lui fournir, dans son prochain rapport, des informations sur les résultats des études et enquêtes sur l'impact des lois, des politiques, des plans et des programmes visant à concrétiser l'égalité des sexes. UN تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات عن النتائج المستمدة من الدراسات والدراسات الاستقصائية المتعلقة بأثر القوانين والسياسات والخطط والبرامج الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Et en permettant aux chercheurs d'avoir plus facilement accès aux données officielles, on renforcerait également les résultats des études. UN كما أن نتائج الدراسات ستتحسن إذا أتيحت للباحثين فرص أفضل للحصول على البيانات الرسمية.
    Diffuser les résultats des études réalisées par le Bureau technique, assortis de recommandations adaptées au domaine d'étude destinées aux spécialistes; UN نشر نتائج الدراسات الخاصة بالمكتب الفني مع إرفاقها بتوصيات مقترحة موجهة لذوي الاختصاص بما يتناسب ومجال الدراسات.
    Elles devraient aussi être directement liées à une assistance technique pour que les résultats des études et des réunions d'experts puissent être mis à profit sur le terrain. UN كما ينبغي أن تتصل مباشرة بأنشطة المساعدة التقنية بغية ضمان إمكانية متابعة نتائج الدراسات واجتماعات الخبراء في الميدان.
    Ils analysent les résultats des études pertinentes ainsi que les opinions des spécialistes et les propositions de plans d'action. UN ويناقش الممثلون نتائج الدراسات ذات الصلة وآراء الخبراء ويدرسون المقترحات المتعلقة بالسياسة.
    Les résultats des études techniques devraient être pleinement exploités afin d'améliorer les services et les projets existants ou d'en créer d'autres. UN وينبغي الاستفادة على نحو تام من نتائج الدراسات التقنية لتحسين مثل هذه الخدمات والمشاريع أو توفيرها.
    À cet égard, il conviendra de prendre en considération les résultats des études menées actuellement par des experts, à la demande de la Commission, sur les directives à suivre pour établir des réseaux efficaces. Notes UN وفي هذا السياق، ينبغي مراعاة نتائج الدراسات الجارية التي يضطلع بها الخبراء نيابة عن اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، بشأن المبادئ التوجيهية لتحقيق أداء ناجح للشبكات.
    Les résultats des études concernant les infractions aux droits de propriété intellectuelle ont été publiés dans un numéro spécial de la revue Trends in Organized Crime; UN ونشرت نتائج الدراسات المتعلقة بسرقة الممتلكات الفكرية في عدد خاص من مجلة اتجاهات في الجريمة المنظمة؛
    Les résultats des études d'exposition aiguë et chronique réalisées avec Daphnia magna indiquent des niveaux de toxicité importants. UN تشير نتائج الدراسات الحادة والمزمنة للدفنيا إلى مستويات كبيرة من السمية.
    La proportion des universités qui mènent des activités novatrices et des travaux de recherche et intègrent les résultats des études scientifiques dans la production sera portée à 5 %. UN وستزيد حصة الجامعات التي تنفذ النشاط الابتكاري والبحثي واستخدام نتائج البحوث العلمية في الإنتاج إلى 5 في المائة.
    Grâce à des mises à jour périodiques, le Fonds continuera de mettre les résultats des études à la disposition des équipes d'appui technique aux pays et des bureaux de pays. UN وسيواصل صندوق السكان من خلال نشرات دورية تقاسم نتائج البحوث مع أفرقة الدعم القطري والمكاتب القطرية.
    Le Comité demande à l'État partie de lui fournir, dans son prochain rapport, des informations sur les résultats des études et enquêtes sur l'impact des lois, des politiques, des plans et des programmes visant à concrétiser l'égalité des sexes. UN 89 - تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات عن النتائج المستمدة من الدراسات والدراسات الاستقصائية المتعلقة بأثر القوانين والسياسات والخطط والبرامج الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Le Comité demande à l'État partie de lui fournir, dans son prochain rapport, des informations sur les résultats des études et enquêtes sur l'impact des lois, des politiques, des plans et des programmes visant à concrétiser l'égalité des sexes. UN 27 - تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات عن النتائج المستمدة من الدراسات والدراسات الاستقصائية المتعلقة بأثر القوانين والسياسات والخطط والبرامج الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Le Comité est d'avis que les résultats des études océanographiques qui ont été présentés par l'Arabie saoudite ne sont pas suffisants pour déterminer l'ampleur des pertes écologiques qui sont imputables à l'invasion et à l'occupation. UN ويرى الفريق أن نتائج المسح الأوقيانوغرافي التي قدمتها المملكة لا توفر أساساً كافياً لتحديد مدى الخسائر الإيكولوجية التي تُعزى إلى الغزو والاحتلال.
    II. résultats des études DE CAS DE LA CNUCED 3 UN ثانياً - نتائج خلصت إليها دراسات الحالات الإفرادية التي أنجزها الأونكتاد 3
    Le disque dur d'Erica contenait les résultats des études des nappes phréatiques et du sol qu'elle avait demandé au cours des six derniers mois Open Subtitles القرص الصلب الخاص ب إريكا كان عليه نتائج دراسات المياه الجوفية و التربة تم تحليلها خلال الأشهر الستة الماضية
    Le reclassement peut être effectué sur la base de mesures qualitatives (mesures de confiance quant aux résultats des études par exemple) et quantitatives. UN ويمكن أن تستند إعادة التصنيف إلى مقاييس نوعية (مثل مقاييس الثقة في معلومات المسح) أو كمية.
    Les résultats des études et des recherches expérimentales qu'elle appuie pourront être utilisés dans le cadre de la préparation de normes internationales améliorées. UN وسيكون البنك في موقف يسمح له بالاسهام بنتائج الدراسات والبحوث التجريبية التي يدعمها البنك بوصفها مدخلات تستخدم في إعداد المعايير الدولية المحسنة.
    Ces nouvelles propositions reflèteront alors l'approche adoptée par la Secrétaire générale adjointe récemment nommée à la tête du Bureau des services de contrôle interne et tiendront compte des résultats des études qui ont été demandées concernant les activités du BSCI. UN وستعكس المقترحات الجديدة النهج الذي يتوخاه وكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية المعين حديثا، كما يأخذ في الاعتبار نتائج الاستعراضات المقرر أن يقوم بها مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Il indique que ce calendrier pourrait subir l'impact positif ou négatif de trois facteurs: les résultats des études et des nouvelles études, le montant des financements reçus et le climat de sécurité en Afghanistan. UN ويشير الطلب إلى العوامل الأساسية التي من شأنها التأثير بشكل إيجابي أو سلبي في هذه الفترة الزمنية: نتائج عمليات المسح وإعادة المسح، ومقدار التمويل المتحصل عليه، والحالة الأمنية في أفغانستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus