Un rapport sur les résultats du projet sera présenté aux parties contractantes en 1996. | UN | وسيُرفع تقرير عن نتائج المشروع إلى اﻷطراف المتعاقدة في عام ١٩٩٦. |
Les résultats du projet sont décrits dans une série de publications. | UN | وترد تقارير عن نتائج المشروع في سلسلة من المطبوعات. |
En outre, des CD-ROM ont été distribués et les résultats du projet sont diffusés sur Internet. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أعدت أقراص مدمجة ويجري نشر نتائج المشروع على شبكة الإنترنت. |
i) Indicateurs pertinents des résultats du projet tant à l'intérieur qu'à l'extérieur de son périmètre; | UN | `1` مؤشرات أداء المشروع ذات الصلة ضمن حدود المشروع وخارجه على السواء؛ |
ii) Données nécessaires pour les indicateurs des résultats du projet et évaluation de la qualité des données; | UN | `2` البيانات المطلوبة لمؤشرات أداء المشروع وتقدير نوعية البيانات؛ |
Les campagnes de collecte de fonds et de promotion pourraient être lancées en 2005 à l'occasion de la présentation des résultats du projet du Millénaire. | UN | ويمكن أن تترافق أحداث جمع الأموال والدعوة مع تقديم نتائج مشروع الألفية عام 2005 وأن تنطلق الأحداث في ذلك العام. |
résultats du projet | UN | مخرجات المشروع: |
L'Autorité organiserait plus tard en 2009 un atelier pour présenter les résultats du projet. | UN | وستنظم السلطة حلقة عمل في وقت لاحق في عام 2009 لعرض نتائج المشروع. |
Les résultats du projet figurent dans la base de données sur les possibilités de formation et sont pris en compte dans l'élaboration du module d'apprentissage en ligne d'UN-SPIDER; | UN | ويجري إدراج نتائج المشروع في قاعدة البيانات حول فرص التدريب وفي تصميم بيئة التعلُّم الإلكتروني لبرنامج سبايدر؛ |
À cet égard, le Groupe examinera les résultats du projet pilote relatif au nouveau système de niveaux d'insécurité. | UN | وقال إن المجموعة تتابع، في هذا الصدد، نتائج المشروع التجريبي لنظام المستويات الأمنية الجديد. |
Les hauts responsables devant personnellement rendre compte des résultats du projet, ils veillent à ce que des décisions judicieuses soient prises et exécutées en temps voulu. | UN | وتكفل المساءلة الشخصية لكبار المديرين عن نتائج المشروع رصانة عمليات اتخاذ القرار وتنفيذ القرارات في الموعد المحدد. |
Le maintien d'un taux de vacance élevé à la Division des enquêtes peut toutefois avoir des incidences sur les résultats du projet pilote sur les enquêtes. | UN | ولكن استمرار ارتفاع معدل الشغور في شعبة التحقيقات، يمكن أن يؤثر في نتائج المشروع التجريبي المتعلق بالتحقيقات. |
Dans la mesure du possible, cette stratégie devrait faire fond des résultats du projet pilote sur le partage de connaissances évoqué à la recommandation 4 plus loin. | UN | وينبغي لهذه الاستراتيجية، قدر الإمكان، أن تستخدم نتائج المشروع التجريبي لتقاسم المعارف الذي يناقش التوصية 4 أدناه. |
i) Indicateurs pertinents des résultats du projet tant à l'intérieur qu'à l'extérieur de son périmètre; | UN | `1` مؤشرات أداء المشروع داخل حدود المشروع وخارجه على السواء؛ |
ii) Données nécessaires pour élaborer les indicateurs des résultats du projet et évaluer la qualité des données; | UN | `2` البيانات المطلوبة لمؤشرات أداء المشروع وتقييم نوعية البيانات؛ |
Des dispositions concernant la surveillance, la vérification et la notification des résultats du projet. | UN | ' 3` وترتيبات لرصد أداء المشروع والتحقق منه والإبلاغ عنه . |
i) Indicateurs pertinents des résultats du projet tant à l'intérieur qu'à l'extérieur de son périmètre; | UN | `1` مؤشرات أداء المشروع ذات الصلة داخل حدود المشروع وخارجها على السواء؛ |
Chypre a sollicité des informations sur les résultats du projet visant à améliorer l'accès des femmes à l'emploi et leur participation au marché du travail. | UN | وطلبت الحصول على معلومات عن نتائج مشروع تحسين فرص حصول المرأة على العمل ومشاركتها في سوق العمل. |
192. Les résultats du projet sont destinés au lancement du processus pilote de transformation dans des établissements sélectionnés de toutes les régions (outre Prague), en coopération avec toutes les parties prenantes et dans le respect du principe de transparence. | UN | 192- وتوجه مخرجات المشروع نحو الإطلاق التجريبي لعملية التحويل في مرافق منتقاة تنطوي على مخاطر عالية في جميع المناطق (عدا العاصمة براغ)، شريطة التعاون مع جميع الجهات المعنية والتقيد بمبادئ الشفافية في عملية التحويل. |
Il faut donc s'interroger sur la viabilité des résultats du projet. | UN | ولذلك، لا بد من التساؤل حول استدامة إنجازات المشروع. |
1. Donner des renseignements sur les résultats du projet Consistency 2000 et sur toute incompatibilité significative avec les dispositions du Pacte éventuellement mise en évidence. | UN | 1- يرجى تقديم معلومات عن النتائج التي أسفر عنها مشروع " الاتساق في عام 2000 Consistency 2000، وعن أي تضارب كبير مع أحكام العهد جرى تحديده. |
L'évaluation finale a établi que les résultats du projet étaient remarquables. | UN | وقد اعتبر التقييم النهائي لأداء المشروع أنه كان ممتازا. |
Les sixième et septième rapports périodiques sur la mise en œuvre de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes sont un des résultats du projet. | UN | ويُعدّ التقريران الدوريان السادس والسابع عن تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة من نواتج هذا المشروع. |