Les augmentations au titre du remboursement de dépenses d'exercices antérieurs et des recettes accessoires tiennent principalement aux résultats effectifs au Siège en 2012. | UN | وتستند الزيادات في استرداد نفقات السنوات السابقة والإيرادات المتنوعة في المقام الأول إلى الأداء الفعلي في المقر في عام 2012. |
Le présent rapport récapitule les résultats effectifs pour l'ensemble de l'exercice budgétaire 1999. | UN | ويغطي التقرير الأداء الفعلي لكامل ميزانية سنة 1999. |
Les augmentations au titre du remboursement de dépenses d'exercices antérieurs et des recettes accessoires tiennent principalement aux résultats effectifs enregistrés en 2014. | UN | وتستند الزيادات في استرداد نفقات الأعوام السابقة والإيرادات المتنوعة في المقام الأول إلى الأداء الفعلي في عام 2014. |
Les résultats effectifs peuvent s'avérer différents de ces estimations. | UN | ولهذا السبب، قد تختلف النتائج الفعلية عن تلك التقديرات. |
Le présent rapport sur l’exécution du budget rend compte de l’exécution du budget de 1998 et contient les indicateurs de résultats effectifs pour la même année. | UN | ٦ - ويضم تقرير اﻷداء هذا كلا من تقرير أداء الميزانية ومؤشرات اﻷداء الفعلية لعام ١٩٩٨. |
Les indicateurs sont fondés sur une comparaison des résultats effectifs aux plans, aux objectifs et aux critères. | UN | وتقوم المؤشرات على مقارنة الأداء الفعلي للخطط والمقاصد والمعايير المرجعية. |
Les indicateurs sont fondés sur une comparaison des résultats effectifs aux plans, aux objectifs et aux critères. | UN | وتقوم المؤشرات على مقارنة الأداء الفعلي للخطط والمقاصد والمعايير المرجعية. |
Les résultats effectifs seront mesurés à l'aide des indicateurs définis au préalable et on s'efforcera de déterminer les raisons des échecs et des succès afin d'en tirer des enseignements pour l'avenir. | UN | وسيقارن الأداء الفعلي بمؤشرات الأداء التي وُضعت في السنة السابقة، ويشدد على سبل تحديد أسباب النجاح أو الفشل، للاستفادة من النجاح وللتفكير، عند الضرورة، في سبل تدارك الفشل. |
À l'ONUCI, un examen du dossier de justificatifs a fait apparaître qu'il n'était pas toujours fourni de pièces justificatives pour étayer tous les résultats effectifs. | UN | وفي عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، تبين من فحص حافظة الأدلة أنه لم تقدم دوما أدلة مستندية تثبت جميع عناصر الأداء الفعلي. |
Dans le présent rapport, les résultats effectifs de la Mission sont évalués sur la base des tableaux axés sur les résultats apparaissant dans le budget de 2004/05. | UN | 6 - ويقيم هذا التقرير الأداء الفعلي إزاء الأطر المقررة المرتكزة على النتائج والمحددة في ميزانية فترة 2004-2005. |
Dans le présent rapport, les résultats effectifs sont évalués sur la base des tableaux axés sur les résultats présentés dans le budget 2006/07. | UN | 6 - ويقيِّم هذا التقرير الأداء الفعلي قياسا إلى الأطر المقررة على أساس النواتج المحددة في ميزانية الفترة 2006/2007. |
6. Pour mesurer le produit des activités, on commencera par mettre au point des instruments d'évaluation appropriés, qui permettent de comparer les résultats effectifs aux résultats prévus. | UN | 6- ومن حيث النواتج المحددة، ستبدأ عملية التقييم بوضع أدوات التقييم الملائمة لكل نشاط التي سيُقاس بها الأداء الفعلي مقارناً بالنتائج المتوقعة. |
Les résultats effectifs peuvent ne pas être les mêmes que ces estimations. | UN | وقد تختلف النتائج الفعلية عن تلك التقديرات. |
Toutefois, globalement il faudra consacrer davantage d'efforts à la mesure des résultats effectifs en termes d'apprentissage et d'achèvement de la scolarité. | UN | على أن الأمر يقتضي بوجه عام زيادة التركيز على قياس النتائج الفعلية من حيث الإنجاز التعليمي وإتمام الدراسة. |
Les résultats effectifs peuvent s'écarter des estimations. | UN | وقد تكون النتائج الفعلية مغايرة لتلك التقديرات. |
Le présent rapport rend compte de l’exécution du budget de 1997 et contient les indicateurs de résultats effectifs pour la même année. | UN | ٤ - ويضم تقرير اﻷداء هذا كلا من تقرير أداء الميزانية ومؤشرات اﻷداء الفعلية لعام ١٩٩٧. |
Dans sa résolution 52/217 du 22 décembre 1997, l’Assemblée a également prié le Secrétaire général d’inclure dans son rapport sur l’exécution du budget de 1997 les indicateurs de résultats effectifs. | UN | وطلبت الجمعية أيضا الى اﻷمين العام، في القرار ٥٢/٢١٧ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧، أن يقدم في تقرير أداء الميزانية مؤشرات اﻷداء الفعلية لعام ١٩٩٧. |
Pour 1999, les montants indiqués pour les résultats effectifs sont encore préliminaires et, dans certains cas, incomplets. | UN | ولا تزال الأرقام المتعلقة بالأداء الفعلي لعام 1999 أولية وغير مكتملة بالنسبة لجميع الفئات. |
Le Bureau du HCDH au Cambodge essaie d'obtenir des précisions sur les résultats effectifs des procès. | UN | ويسعى مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان في كمبوديا إلى الحصول على توضيحات بخصوص النتيجة الفعلية لهاتين المحاكمتين. |
Compte tenu de sa situation financière, le PNUCID aurait dû adopter une méthode de révision moins automatique et fonder ses prévisions de dépenses sur les besoins réels et les résultats effectifs. | UN | وبالنظر الى الحالة المالية، ينبغي إتباع نهج أقل آلية للتوصل الى التقديرات المنقحة، وقد كان ينبغي النظر في النفقات مع زيادة الاستناد الى الاحتياجات الفعلية وإلى اﻷداء الماضي. |
2013 (résultats effectifs) : bonne exécution des plans opérationnels de la Haute Commission indépendante électorale relatifs à la tenue de 3 consultations électorales | UN | الإجراء الفعلي لعام 2013: تنفيذ الخطط التنفيذية للمفوضية العليا المستقلة للانتخابات بنجاح في ثلاث عمليات انتخابية |
Nous sommes fermement convaincus que l'intégration du volontariat dans les politiques, stratégies et projets nationaux de développement mènera à des résultats effectifs. | UN | ونعتقد اعتقادا راسخا بأن إدماج العمل التطوعي في سياسات التنمية والاستراتيجيات والخطط الوطنية سوف يسفر عن نتائج فعالة. |
Le déroulement de la carrière est ponctué par une promotion de temps à autre et des avancements périodiques d'échelon à l'ancienneté, quels que soient les résultats effectifs du fonctionnaire. | UN | فالموظفون يرتقون في وظائفهم بواسطة ترقيات عرضية وزيادات مطردة في درجات الرواتب بفضل أقدميتهم بغض النظر عن العمل الذي يقومون به فعلا. |
Les résultats effectifs de ce mécanisme devraient, en toute logique, permettre au dispositif de protection des droits de l'homme d'agir au-delà des intérêts politiques. | UN | وينبغي للأداء الفعلي للآلية، في سياق منطقي، أن ُيمكن جهاز حقوق الإنسان من العمل بصورة تتجاوز المصالح السياسية. |
Les états financiers annuels comprendraient un rapprochement du budget et des résultats effectifs. | UN | وستشتمل البيانات المالية السنوية على التوفيق بين الميزانية والأداء الفعلي. |