"résultats préliminaires de" - Traduction Français en Arabe

    • النتائج الأولية
        
    • الاستنتاجات الأولية
        
    • النتائج اﻷولية التي
        
    Les résultats préliminaires de l'étude seront présentés au Groupe d'examen de l'application. UN وستُعرض النتائج الأولية للدراسة على فريق استعراض التنفيذ.
    Les résultats préliminaires de l'application d'un tel cadre devraient être disponibles à temps pour l'examen de haut niveau. UN ومن المتوقع أن تتاح النتائج الأولية لتطبيق هذا الإطار في الوقت المناسب لإجراء الاستعراض الرفيع المستوى.
    Les résultats préliminaires de cette visite, qui couvraient une évaluation des réserves de ressources et de la capacité de production, ont été débattus en séance plénière. UN وجرت مناقشة النتائج الأولية لهذه الزيارة التي شملت تقييم احتياطي الموارد وقدرة الإنتاج في الاجتماع العام.
    Les résultats préliminaires de cet exercice sont déjà exposés dans le présent document en ce qui concerne deux domaines principaux : UN وتنعكس النتائج الأولية لهذه العملية بالفعل في هذه الوثيقة في مجالين رئيسيين:
    Les résultats préliminaires de l'enquête menée par la FINUL, en coordination avec l'armée libanaise, indiquent que les explosions ont été causées par la déflagration de munitions présentes dans le bâtiment dans lequel un grand nombre d'armes et de munitions était stockées. UN وتشير الاستنتاجات الأولية للتحريات التي أجرتها القوة بالتنسيق مع القوات المسلحة اللبنانية إلى أن الانفجارات تسبب فيها تفجر الذخيرة التي كانت توجد في مبنى خزنت فيه كمية كبيرة من الأسلحة والذخيرة.
    résultats préliminaires de la campagne de recrutement de 2005 comparés aux besoins de recrutement prévus et à la taille souhaitable de la liste UN النتائج الأولية لحملة التوظيف لعام 2005 بالقياس إلى احتياجات التوظيف المتوقعة وحجم قائمة المرشحين المستصوب
    Les résultats préliminaires de l'évaluation seront présentés au Comité de gestion au premier trimestre 2014. UN وستعرض النتائج الأولية للتقييم على لجنة الشؤون الإدارية في الربع الأول من عام 2014.
    Les résultats préliminaires de cette évaluation sont-ils disponibles? Dans l'affirmative, quelle a été l'incidence de cette loi sur la situation des femmes? UN فهل توفرت النتائج الأولية لهذا التقييم؟ وإذا كان الأمر كذلك، فما هو أثر هذا القانون على المرأة؟
    Les résultats préliminaires de cette évaluation sont-ils disponibles? Dans l'affirmative, quelle a été l'incidence de cette loi sur la situation des femmes? UN فهل توفرت النتائج الأولية لهذا التقييم؟ وإذا كان الأمر كذلك، ما هو أثر هذا القانون على المرأة؟
    Recensement national de la population et du logement : résultats préliminaires de 2008 UN التعداد الوطني للسكان والمساكن: النتائج الأولية لعام 2008
    Les résultats préliminaires de l'étude ont été communiqués à la presse en 2004. UN وقد أُبلغت النتائج الأولية للدراسة إلى الصحافة في عام 2004.
    Les résultats préliminaires de cet exercice sont déjà exposés dans le présent document en ce qui concerne deux domaines principaux : UN وتنعكس النتائج الأولية لهذه العملية بالفعل في هذه الوثيقة في مجالين رئيسيين:
    Les résultats préliminaires de l'enquête sur l'emploi la plus récente indiquent qu'il n'y a pas eu de gains réels en 2000, mais un transfert des emplois du secteur du tourisme vers celui des services financiers. UN وتشير النتائج الأولية لأحدث دراسة استقصائية عن العمالة إلى عدم حدوث زيادات حقيقية في عام 2000، بل، على الأرجح، انتقال العمالة من السياحة إلى قطاع الخدمات المالية.
    Le secrétariat fonctionnel présentera les résultats préliminaires de la mise en oeuvre de la Déclaration mondiale en faveur de la survie, de la protection et du développement de l'enfant et du Plan d'action pour l'application de la Déclaration mondiale en faveur de la survie, de la protection et du développement de l'enfant dans les années 90. UN ستعرض الأمانة الفنية النتائج الأولية لتنفيذ الإعلان العالمي لبقاء الطفل وحمايته ونمائه وبرنامج العمل لتنفيذ الإعلان العالمي لبقاء الطفل وحمايته ونمائه في التسعينات.
    II. résultats préliminaires de L'APPLICATION DES UN ثانياً- النتائج الأولية لاستخدام المبادئ التوجيهية للإبلاغ 21-29 7
    II. résultats préliminaires de L'APPLICATION DES DIRECTIVES UN ثانياً- النتائج الأولية لاستخدام المبادئ التوجيهية للإبلاغ
    Les résultats préliminaires de ces études de cas ont été tirés de travaux de recherche menés dans quatre pays retenus pour cette première phase, à savoir l'Égypte, l'Éthiopie, l'Ouganda et le Swaziland. UN وجرى استخلاص النتائج الأولية لدراسات الحالة من البحوث التي أجريت في بلدان المرحلة الأولى الأربعة. مصر، وإثيوبيا، وسوازيلند، وأوغندا.
    Les résultats préliminaires de cette enquête, fondés sur les réponses fournies par 117 personnes appartenant à des organisations commerciales, ont également été présentés au Forum sur les entreprises et les droits de l'homme en 2012. UN وعُرضت النتائج الأولية لهذه الدراسة الاستقصائية أيضاً خلال المنتدى المعني بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان الذي عقد عام 2012 بالاستناد إلى ردود 117 فرداً منتمياً إلى مؤسسات الأعمال.
    Dans cet exposé étaient présentés les résultats préliminaires de l'enquête spéciale sur les événements de Houla effectuée par la commission, conformément à la résolution S-19/1 du Conseil. UN وتضمن هذا التقرير الاستنتاجات الأولية التي خلص إليها تحقيق خاص أجرته اللجنة بشأن أحداث الحولة، عملاً بقرار المجلس دإ-19/1.
    6. Un modèle de présentation distinct applicable à la définition des zones touchées (voir le chapitre II, sect. A plus loin) est également proposé ici sur la base des résultats préliminaires de l'examen scientifique collégial. UN 6- واستناداً إلى الاستنتاجات الأولية التي خلص إليها استعراض النظراء العلمي، تتضمن هذه الوثيقة أيضاً نموذجاً مستقلاً من نماذج الإبلاغ لتعريف المناطق المتأثرة (انظر الجزء ألف من الفصل الثاني أدناه).
    Par conséquent, le présent rapport est davantage axé sur les résultats préliminaires de l'exploitation de l'information qui lui a été communiqué au sujet de cas particuliers touchant des individus, des groupes ou des pays. UN لذلك، يركﱢز هذا التقرير بدرجة أكبر على النتائج اﻷولية التي أسفرت عنها دراسة المعلومات التي أرسلت إلى المقررة الخاصة بشأن حالات معينة تمس أفرادا أو مجموعات أو بلداناً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus