Des ressources financières sont également nécessaires pour diffuser les résultats scientifiques vers les utilisateurs. | UN | كما أن الموارد المالية لازمة لنشر النتائج العلمية على المستخدمين النهائيين. |
Les résultats scientifiques seront communiqués, le cas échéant, pour assurer une portée mondiale à ces programmes. | UN | وستستعمل النتائج العلمية لكفالة التغطية العالمية لهذه البرامج بشكل مناسب. |
Les principaux résultats scientifiques obtenus durant cette période sont décrits ci-dessous. | UN | ويرد أدناه عرض لأهم النتائج العلمية المتحققة في تلك الفترة. |
Les contributions et les connaissances additionnelles recueillies au cours de la Conférence, ainsi que le présent document de synthèse, constitueront les derniers résultats scientifiques sur ces sujets. | UN | وستشكل المساهمات والمعارف الإضافية المجمّعة خلال المؤتمر، إلى جانب هذه الوثيقة التلخيصية، آخر الاستنتاجات العلمية المتصلة بهذه المواضيع. |
Outre les expériences techniques, le GSETT-3 commence à fournir des résultats scientifiques et des démonstrations relatives aux possibilités opérationnelles. | UN | وفضلاً عن الخبرات التقنية بدأ الاختبار التقني الثالث أيضا تقديم نتائج علمية وإثبات القدرات التشغيلية. |
La quantification des différents effets possibles et incertitudes dans les résultats scientifiques doit donc être fondée sur les incertitudes établies dans les données examinées. | UN | ولذلك يجب أن يكون التحديد الكمي لمختلف الآثار المحتملة وحالات عدم اليقين فيما يتعلق بالنتائج العلمية على أساس حالات عدم يقين موثقة في البيانات التي اُستعرضت. |
La Suisse tient à agir en toute clarté et elle tient les résultats scientifiques de ces essais à la disposition de tous les intéressés. | UN | إن سويسرا تود أن تعمل علانية وستتيح النتائج العلمية لهذه التجارب لجميع المهتمين. |
Il convient de procéder à une sélection et à une synthèse des résultats scientifiques pour dégager des messages cohérents et pertinents aux fins de la gestion et des stratégies d'action; | UN | ويتعين توليف وغربلة النتائج العلمية لتحديد الرسائل المتساوقة الرئيسية المتصلة ببرنامجَي الإدارات والسياسات |
Les Nations Unies doivent également faire en sorte que les résultats scientifiques et techniques de la recherche spatiale facilitent directement le développement durable des pays en développement. | UN | وينبغي أن تسعى الأمم المتحدة إلى مساهمة النتائج العلمية والتكنولوجية لاستكشاف الفضاء الخارجي مساهمة مباشرة في التنمية المستدامة للبلدان النامية. |
Des résultats scientifiques importants ont été obtenus dans le domaine de l'astrophysique, de la science spatiale fondamentale, des études sur l'environnement terrestre, de la recherche sur la microgravitation, de l'élasticité thermique et du traitement de l'information. | UN | وتجدر الإشارة أيضا إلى النتائج العلمية الهامة التي تحققت في ميدان فيزياء الكواكب، وعلوم الفضاء الأساسية، والأبحاث البيئية للأرض، والجاذبية المتناهية الصغر، والمرونة الحرارية وتجهيز البيانات. |
Malheureusement, les résultats scientifiques sont souvent interprétés différemment suivant les groupes concernés et en outre, les connaissances scientifiques nécessaires sont rarement complètes au moment de la prise des décisions. | UN | وذلك يمثل تحديا لأنه غالبا ما تُفسر النتائج العلمية تفسيرات مختلفة من جانب المجموعات المختلفة. كذلك فإنه عند الحاجة إلى اتخاذ القرارات كثيرا ما يكون العلم الداعم لذلك غير مكتمل. |
C'était la première fois qu'une évaluation de ce type avait été réalisée dans la région, les résultats scientifiques montrant que les écosystèmes côtiers d'Abu Dhabi stockent des quantités importantes de carbone qui seraient émises en cas de dégradation de ces écosystèmes. | UN | وهذه أول مرة يُجرى فيها تقييم من هذا النوع في المنطقة. وتوضح النتائج العلمية أن النظم الإيكولوجية في أبو ظبي تخزن كميات كبيرة من الكربون الذي سينبعث إذا تدهورت هذه النظم الإيكولوجية. |
Dans le cadre du programme de l'Année héliophysique internationale 2007, les scientifiques de nombreux pays ont continué de participer à l'exploitation des instruments, à la collecte de données, et à l'analyse et la publication de résultats scientifiques. | UN | ومن نتائج برنامج السنة الدولية للفيزياء الشمسية 2007، أن علماء من عدة بلدان واصلوا مشاركتهم في تشغيل الأجهزة وجمع البيانات وتحليل النتائج العلمية ونشرها. |
4. Faire en sorte que les résultats scientifiques pertinents bénéficient d'un retentissement médiatique suffisant auprès de l'ensemble de la population et des groupes cibles | UN | 4- ضمان نشر النتائج العلمية ذات الصلة على عامة الجمهور والفئات المستهدفة، حسب الأصول |
Ainsi, privé de connexion au superordinateur et aux logiciels spécialisés, le groupe de chimie informatique de la faculté de chimie de l'Université de La Havane voit la portée de ses résultats scientifiques et donc ses échanges avec d'autres groupes de spécialistes dans le monde limités. | UN | والتالي، فإن حرمان فريق الكيمياء الحاسوبية لكلية الكيمياء في جامعة هافانا من إقامة وصلات مع الحاسوب فائق القدرة ومع البرمجيات المتخصصة يحد من أهمية النتائج العلمية التي يتوصل إليها ويؤثر بالتالي في عمليات التفاعل مع باقي أفرقة المتخصصين في العالم. |
d) Communiquer aux scientifiques intéressés et au grand public les résultats scientifiques les plus marquants de l'Année héliophysique internationale. | UN | (د) تبليغ النتائج العلمية الفريدة لأنشطة السنة الدولية للفيزياء الشمسية إلى الأوساط العلمية المهتمة وإلى عامة الناس. |
Des signaux et des leçons précoces grâce au suivi des tendances et des nouveaux résultats scientifiques qui seront diffusées sous forme de rapports et d'alertes auprès des partenaires concernés en temps opportun; | UN | (أ) توفير الإنذار المبكر والدروس المبكرة، عن طريق رصد الاتجاهات ورصد الاستنتاجات العلمية الجديدة، في شكل تقارير وتنبيهات تتاح لأصحاب المصلحة ذوي الصلة في الوقت المناسب؛ |
Une meilleure communication et transmission de l'information qui faciliteront la compréhension et la traduction politique des résultats scientifiques sur la biodiversité et les services écosystémiques; | UN | (ج) تحسين الاتصال ونقل المعارف للمساعدة في فهم الاستنتاجات العلمية المتعلقة بالتنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية وتطبيقها فيما يتصل بالسياسات؛ |
Cela a sans aucun doute limité le contenu et la portée des débats de fond et cet organe a donc été dans l'impossibilité de produire des résultats scientifiques conformes aux progrès les plus récents. | UN | وقد أدى ذلك إلى تضييق محتوى ونطاق المناقشة الموضوعية ولم يسمح لهذه الهيئة الفرعية بأن تقدِّم نتائج علمية حديثة. |
La quantification des différents effets possibles et incertitudes dans les résultats scientifiques doit donc être fondée sur les incertitudes établies dans les données examinées. | UN | ولذلك يجب أن يتم التحديد الكمي لمختلف الآثار المحتملة وحالات عدم اليقين فيما يتعلق بالنتائج العلمية على أساس حالات عدم اليقين الموثقة في البيانات التي استُعرضت. |
Le nouveau mécanisme pourrait fournir des signaux et des leçons précoces en suivant les tendances et les nouveaux résultats scientifiques diffusés sous forme de rapports et d'alertes auprès des partenaires concernés en temps opportun | UN | :: يمكن أن توفر الآلية الجديدة الإنذار المبكر والدروس المبكرة من خلال رصد الاتجاهات والنتائج العلمية الجديدة في شكل تقارير وأدوات إنذار توفر لأصحاب المصلحة المعنيين بطريقة حسنة التوقيت |
Quatrièmement, nous avons également constaté qu'il était important de formuler des politiques et d'utiliser de nouveaux moyens incitatifs pour promouvoir la commercialisation des résultats scientifiques dans la mise en oeuvre du développement durable en Chine. | UN | رابعا، وجدنا أن من المهم جدا وضع سياسات واستخدام حوافز جديدة لتشجيع عملية تسويق الاكتشافات العلمية في مجال تطبيق التنمية المستدامة. |