Il constate que certaines dispositions, par exemple celles qui sont prévues à l'article 9, confèrent aux autorités de vastes pouvoirs leur permettant d'entraver le droit à la liberté de réunion et à la liberté d'expression. | UN | ويلاحظ أن بعض اﻷحكام، مثل تلك اﻷحكام الواردة في مادته ٩، تتيح مجالاً كبيراً لتعدي السلطات على الحق في حرية التجمع وحرية التعبير. |
La présence du HCDH avait pour but de réduire les risques de violence tout en veillant à ce que les droits à la liberté de réunion et à la liberté d'expression soient respectés. | UN | وتمثل هدف المفوضية في الحد من خطر اندلاع العنف مع السعي في الوقت نفسه إلى ضمان احترام الحق في حرية التجمع وحرية التعبير. |
98.45 Abroger les lois qui prévoient la possibilité de supprimer les droits à la liberté de réunion et à la liberté d'expression (Nouvelle-Zélande); | UN | 98-45- إلغاء القوانين التي تسمح بقمع حرية التجمع وحرية التعبير (نيوزيلندا)؛ |
La Commission africaine, tout en statuant que l'État n'avait pas enfreint les dispositions des articles relatifs à la liberté de réunion et à la liberté d'expression, a déploré l'usage abusif des moyens de violence de l'État contre des manifestants, même dans des manifestations non autorisées par l'autorité administrative compétente. | UN | ورغم أن قرار اللجنة الأفريقية يفيد أن الدولة لم تنتهك المواد المتعلقة بحرية التجمع وحرية التعبير، فإنها أعربت عن أسفها للاستعمال التعسفي لوسائل العنف الذي تمارسه الدولة ضد المتظاهرين حتى عندما لا تأذن السلطات الإدارية المختصة بتنظيم هذه المظاهرات. |
34. M. DEMCHENKO (Ukraine), répondant à la question relative à la liberté de réunion et à la liberté d'association, indique que ces libertés sont garanties par l'article 39 de la Constitution. | UN | 34- السيد ديمشنكو (أوكرانيا) أوضح في رده على السؤال المتعلق بحرية الاجتماع وحرية تكوين الجمعيات أن المادة 39 من الدستور تكفل هذه الحريات. |
La restriction au droit de réunion et à la liberté d'association est souvent l'une des premières mesures employées par les États pour réprimer les défenseurs des droits de l'homme ou les empêcher de promouvoir et de protéger les droits et libertés. | UN | 56 - وغالباً ما تكون القيود المفروضة على الحق في التجمع وحرية تكوين الجمعيات هي التدابير الأولى التي تستخدمها الدول لقمع المدافعين عن حقوق الإنسان أو لمنعهم من تعزيز وحماية الحقوق والحريات. |
166.226 Abroger ou modifier sans délai la loi sur les réunions de novembre 2013, en vue de garantir le droit à la liberté de réunion et à la liberté d'expression (Turquie); | UN | 166-226 العمل دون إبطاء على إلغاء قانون التجمع الصادر في تشرين الثاني/نوفمبر 2013 أو تعديله بغية ضمان الحق في حرية التجمع وحرية التعبير (تركيا)؛ |
Se déclarant de nouveau gravement préoccupé par les informations faisant état de la persistance de violations graves des droits de l'homme, ainsi que par le climat de tension politique qui règne en Guinée-Bissau, et condamnant les atteintes à la liberté d'expression et de réunion et à la liberté de la presse, | UN | وإذ يكرر الإعراب عن قلقه البالغ إزاء التقارير التي تفيد باستمرار الانتهاكات والإساءات الجسيمة لحقوق الإنسان، وكذلك أجواء التوتر السياسي السائدة في غينيا - بيساو، وإذ يدين القيود المفروضة على حرية التعبير وحرية التجمع وحرية الصحافة، |
Se déclarant de nouveau gravement préoccupé par les informations faisant état de la persistance de violations graves des droits de l'homme, ainsi que par le climat de tension politique qui règne en Guinée-Bissau, et condamnant les atteintes à la liberté d'expression et de réunion et à la liberté de la presse, | UN | وإذ يكرر الإعراب عن قلقه البالغ إزاء التقارير التي تفيد باستمرار الانتهاكات والإساءات الجسيمة لحقوق الإنسان، وكذلك أجواء التوتر السياسي السائدة في غينيا - بيساو، وإذ يدين القيود المفروضة على حرية التعبير وحرية التجمع وحرية الصحافة، |
Se déclarant de nouveau gravement préoccupé par les informations faisant état de la persistance de violations graves des droits de l'homme, ainsi que par la tension politique résiduelle en Guinée-Bissau, et condamnant les atteintes à la liberté d'expression et de réunion et à la liberté de la presse, | UN | وإذ يكرر الإعراب عن قلقه البالغ من التقارير التي تفيد باستمرار الانتهاكات والإساءات الجسيمة لحقوق الإنسان، وكذلك أجواء التوتر السياسي التي ما زالت مخيمة في غينيا - بيساو، ويدين القيود المفروضة على حرية التعبير وحرية التجمع وحرية الصحافة، |
Se déclarant de nouveau gravement préoccupé par les informations faisant état de la persistance de violations graves des droits de l'homme, ainsi que par le climat de tension politique qui règne en GuinéeBissau, et condamnant les atteintes à la liberté d'expression et de réunion et à la liberté de la presse, | UN | وإذ يكرر الإعراب عن بالغ قلقه إزاء التقارير التي تفيد باستمرار الانتهاكات والإساءات الجسيمة لحقوق الإنسان وإزاء أجواء التوتر السياسي السائدة في غينيا - بيساو، وإذ يدين القيود المفروضة على حرية التعبير وحرية التجمع وحرية الصحافة، |
Se déclarant de nouveau gravement préoccupé par les informations faisant état de la persistance de violations graves des droits de l'homme, ainsi que par la tension politique résiduelle en Guinée-Bissau, et condamnant les atteintes à la liberté d'expression et de réunion et à la liberté de la presse, | UN | وإذ يكرر الإعراب عن قلقه البالغ من التقارير التي تفيد باستمرار الانتهاكات والإساءات الجسيمة لحقوق الإنسان، وكذلك أجواء التوتر السياسي التي ما زالت مخيمة في غينيا - بيساو، ويدين القيود المفروضة على حرية التعبير وحرية التجمع وحرية الصحافة، |
129.15 Lever les restrictions au droit à la liberté de réunion et à la liberté d'information qui sont contraires au Pacte international relatif aux droits civils et politiques (France); | UN | 129-15- رفع القيود المفروضة على حرية التجمع وحرية الإعلام مما يتعارض مع العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (فرنسا)؛ |
La Rapporteuse spéciale sur la situation des défenseurs des droits de l'homme s'est, elle aussi, dite préoccupée par les entraves au droit à la liberté de réunion et à la liberté d'expression créées par les forces de l'ordre et par des acteurs privés. | UN | وأعرب المقرر الخاص المعني بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان عن قلقه أيضاً إزاء العقبات التي تعيق الحق في حرية التجمع وحرية التعبير التي يضعها الموظفون الأرمينيون المكلفون بإنفاذ القانون فضلاً عن جهات فاعلة في القطاع الخاص(118). |
129.12 Examiner sa législation et ses pratiques pour garantir le libre exercice du droit à la liberté de réunion et à la liberté d'expression, sans autres limites que celles prévues dans le droit international (Mexique), réviser toutes les lois qui restreignent la liberté d'expression et la liberté de la presse (Pays-Bas); | UN | 129-12- مراجعة تشريعاتها وممارساتها من أجل ضمان حرية إعمال الحق في حرية التجمع وحرية التعبير دون أية قيود ما عدا تلك التي ينص عليها القانون الدولي (المكسيك)، ومراجعة جميع القوانين التي تقيّد حرية التعبير والصحافة (هولندا)؛ |
Le droit des individus à la liberté d'association est étroitement lié au droit à la liberté personnelle, à la liberté de réunion et à la liberté d'expression. | UN | 90- إن حق الفرد في تكوين الجمعيات مرتبط ارتباطاً وثيقاً بالحق في الحرية الشخصية وحرية الاجتماع وحرية التعبير ولقد كفل المشرع هذا الحق في المادة 45 من الدستور التي نصت على أن " حرية تكوين الجمعيات مكفولة وفقاً للشروط والأوضاع التي يبينها القانون " . |