Ma délégation espère que les partenariats Faire reculer le paludisme et d'autres partenaires de coopération participeront à cette réunion importante. | UN | ويأمل وفدي أن تحضر الشراكات من أجل دحر الملاريا والشركاء المتعاونون الآخرون ذلك الاجتماع الهام. |
Je salue en particulier les jeunes ici présents et ceux qui, même à distance, suivent cette réunion importante. | UN | وأود أيضا أن أقدم التعازي إلى الشباب هنا وإلى مَن يتابعون عن بعد هذا الاجتماع الهام. |
Plusieurs réunions ont eu lieu dans le monde entier pour préparer cette réunion importante. | UN | وقد عُقدت عدة اجتماعات في كل أنحاء العالم تحضيرا لهذا الاجتماع الهام. |
J'aimerais remercier le Président d'avoir convoqué cette réunion importante. | UN | وأود أن أعرب عن تقديري للرئيس على عقد هذه الجلسة الهامة. |
Cette réunion importante se tiendra dans un environnement international marqué par l'incertitude, où nous avons constaté que les acquis de ces dernières décennies en matière de développement commencent à se perdre, surtout pour les couches les plus vulnérables de nos sociétés. | UN | وسوف يعقد هذا الحدث الهام في وقت نشهد فيه على الصعيد العالمي حالة عدم تيقن شديد. فالمكاسب الإنمائية التي تحققت في العقود السابقة بدأت تتآكل، الأمر الذي تشتد وطأته بصفة خاصة على أكثر الفئات ضعفا. |
Le Maître a une réunion importante en haut chez Stoneheart. | Open Subtitles | السيد لديه إجتماع مهم في "ستونهارت" في المقر في الطابق العلوي حالما ينتهي، |
Pour finir, je remercie la Présidente d'avoir convoqué cette réunion importante. | UN | أخيرا، أشكر الرئيسة على عقد هذا الاجتماع الهام تحت قيادتها. |
La République islamique d'Iran encourage tous les États à prendre activement part, au plus haut niveau, à cette réunion importante. | UN | وتشجع جمهورية إيران الإسلامية جميع الدول على المشاركة بفعالية في ذلك الاجتماع الهام على أعلى المستويات. |
La Tanzanie promet de prendre une part active à cette réunion importante. | UN | وإن تنـزانيا تتعهد بالمشاركة بحماس في ذلك الاجتماع الهام. |
Un orateur a signalé la réunion importante de 185 chefs d'État ou de gouvernement qui avaient parlé de la conjoncture nouvelle dans laquelle l'ONU menait ses activités et des exigences nouvelles auxquelles l'Organisation devait faire face. | UN | وأشار أحد المتكلمين الى الاجتماع الهام الذي ضم ١٨٥ من رؤساء الدول أو الحكومات وكان بمثابة تعبير عن المراحل الجديدة التي باتت اﻷمم المتحدة تعمل في ظلها فضلا عن المطالب الجديدة التي ألقيت على عاتقها. |
Cette réunion importante devrait se tenir en mai/juin 1997. | UN | ومن المزمع عقد هذا الاجتماع الهام في أيار/مايو - حزيران/يونيه ٧٩٩١. |
À l'occasion de cette réunion importante (qui se tient tous les quatre ans), tous les directeurs des bureaux du PAM ont débattu de stratégies visant à renforcer leur lutte contre la famine. | UN | وقد جمع هذا الاجتماع الهام الذي يعقد مرة كل أربع سنوات، كل رؤساء مكاتب برنامج الأغذية العالمي من أجل مناقشة استراتيجيات تعزيز حربهم ضد الجوع. |
Nous pensons également que, si le dialogue se tenait à New York, il donnerait à un plus grand nombre de pays la possibilité d'être représentés et de participer à cette réunion importante. | UN | ونرى أيضاً أن الحوار في حالة إجرائه في نيويورك سيتيح فرصة لأن يكون عدد أكبر من البلدان ممثلاً ومشاركا في هذا الاجتماع الهام. |
Au nom de ma délégation, je voudrais remercier chaleureusement le Président de l'Assemblée générale d'avoir organisé cette réunion importante. | UN | وبالنيابة عن وفدي، أود أن أعرب عن أحر تقديرنا لرئيس الجمعية العامة على تنظيم هذه الجلسة الهامة. |
Je salue la participation à cette réunion importante de l'Assemblée générale du Ministre des affaires étrangères de Cuba, S. E. M. Bruno Eduardo Rodríguez Parrilla. | UN | وأرحب بمشاركة معالي السيد برونو إدواردو رودريغيز باريلا، وزير خارجية كوبا، في هذه الجلسة الهامة للجمعية العامة. |
Mme Jarbussynova (Kazakhstan) (parle en anglais) : Monsieur le Président, je vous remercie d'avoir convoqué cette réunion importante. | UN | الآنسة جاربوسينوفا (كازاخستان) (تكلمت بالانكليزية): أشكركم يا سيادة الرئيس على عقد هذه الجلسة الهامة. |
Nous remercions sincèrement la République démocratique populaire lao d'avoir offert d'accueillir cette réunion importante. | UN | ونرحب ترحيبا حارا بعرض جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية استضافة هذا الحدث الهام. |
Alors, c'est une réunion importante ? | Open Subtitles | لقد سمعت أن هناك إجتماع مهم هنا |
J'ai une réunion importante, et je ne peux pas y aller couverte de graines. | Open Subtitles | لدي اجتماع مهم ولا استطيع الذهاب وانا متسخه ببذور الازهار |
Mme Beck (Îles Salomon) (parle en anglais) : Je remercie le Président d'avoir convoqué cette réunion importante pour débattre des droits fondamentaux à l'eau et à l'assainissement dans le contexte de la résolution 64/292 et de l'effort mondial visant à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | السيدة بيك (جزر سليمان) (تكلمت بالإنكليزية): أشكر الرئيس على عقد هذا الاجتماع المهم لمناقشة حق الإنسان في المياه وخدمات الصرف الصحي في سياق القرار 64/292 والجهود العالمية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Nous remercions également ceux qui ont appelé à la tenue de cette réunion importante et ceux qui l'ont organisée. | UN | كما أتقدم بالشكر الجزيل للقائمين على الدعوة والإعداد لهذا اللقاء الهام. |
Aujourd'hui, une réunion importante des Nations Unies est à peine imaginable sans la participation de la société civile sous ses formes les plus diverses. | UN | واليوم، نادرا ما يمكن تخيل عقد اجتماع كبير للأمم المتحدة دون مشاركة المجتمع المدني بجميع أشكاله المختلفة. |
Une autre réunion importante des ministres de l'environnement de l'ASACR doit se tenir ce mois-ci aux Maldives. | UN | ومن المقرر عقــد اجتماع هام آخر لوزراء البيئة في رابطة جنوب آسيــا للتعاون اﻹقليمي، في ملديف خلال الشهر الحالي. |
On a une réunion importante. | Open Subtitles | لأننا أنا و رون لدينا أجتماع مهم معاُ |
Tu es au resto, tu as une réunion importante. | Open Subtitles | - حسناًـ،تخيل أنك في مطعم لديك مقابلة هامة جداً |
Je demande à tous ceux qui sont présents à la présente réunion importante de s'attaquer aux deux problèmes brûlants de notre temps : premièrement, mobiliser la science et la technologie pour accroître la production alimentaire pour chaque enfant et chaque famille; deuxièmement, s'élever contre la terreur. | UN | وأناشد هذا التجمع الهام التصدي للتحديات الملحة لعصرنا وهي: أولا، تسخير العلم والتكنولوجيا لزيادة إنتاج الغذاء لجميع الأطفال ولجميع الأسر. وثانيا، التكاتف في مكافحة الإرهاب. |