L'augmentation par rapport à 2009 s'explique par la tenue d'un plus grand nombre de réunions en dehors de New York et l'organisation de la réunion de deux jours à New York. | UN | وتعزى الزيادة الحاصلة مقارنة بعام 2009 إلى عقد عدد أكبر من الاجتماعات خارج نيويورك واستضافة الاجتماع المذكور لمدة يومين في نيويورك. |
Le Comité consultatif note que l'augmentation des ressources prévues par rapport au crédit ouvert pour 2009 (36 700 dollars) s'explique par la tenue d'un plus grand nombre de réunions en dehors de New York et de l'organisation d'une réunion de deux jours à New York. | UN | 7 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الزيادة الحاصلة في الاحتياجات مقارنة بالموارد المعتمدة لعام 2009 والبالغة 700 36 دولار، تعزى إلى عقد عدد أكبر من الاجتماعات خارج نيويورك واستضافة اجتماع لمدة يومين في نيويورك. |
Le Comité consultatif note que l'augmentation des ressources prévues par rapport au crédit ouvert pour 2009 (36 700 dollars) s'explique par la tenue d'un plus grand nombre de réunions en dehors de New York et de l'organisation d'une réunion de deux jours à New York. | UN | 7 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الزيادة الحاصلة في الاحتياجات مقارنة بالموارد المعتمدة لعام 2009 البالغة 700 36 دولار تعزى إلى عقد عدد أكبر من الاجتماعات خارج نيويورك واستضافة اجتماع لمدة يومين في نيويورك. |
Il est prévu que cinq membres du Comité, dont le Président, participeront, dans l'exercice de leurs fonctions officielles, à 10 réunions en dehors du Siège. | UN | ومن المتوقع أن يسافر خمسة من أعضاء اللجنة، بمن فيهم الرئيس، بصفتهم الرسمية لحضور نحو عشرة اجتماعات خارج المقر. |
Il est prévu que cinq membres du Comité, dont le Président, participeront, dans l'exercice de leurs fonctions officielles, à 10 réunions en dehors du Siège. | UN | ومن المتوقع أن يسافر خمسة من أعضاء اللجنة، بمن فيهم الرئيس، بصفتهم الرسمية لحضور نحو عشرة اجتماعات خارج المقر. |
À Mondulkiri, les autorités continuent de réglementer le travail des ONG et des militants en demandant aux premières d'établir régulièrement des rapports sur leurs activités et leurs projets et en obligeant les seconds à demander une autorisation pour assister à des réunions en dehors de la province. | UN | ولا تزال السلطات في مقاطعة موندولكيري تُنظم عمل المنظمات غير الحكومية والناشطين التابعين للمجتمعات المحلية وتطلب إلى هذه المنظمات أن تقدم لها تقارير منتظمة عن أنشطتها وخططها، وتتطلب من الناشطين الحصول على إذن لحضور الاجتماعات التي تُعقد خارج المقاطعة. |
Les ressources prévues (259 700 dollars) doivent permettre de couvrir les frais de location de locaux et, le cas échéant, de matériel d'interprétation et de bureau, le coût des transports locaux, les communications et autres dépenses analogues découlant de la tenue de réunions en dehors d'un bureau de l'ONU. | UN | والاحتياجات المتصلة بعقد الاجتماعات خارج المكتب المحدد تقدر بمبلغ ٧٠٠ ٢٥٩ دولار لاستئجار الحيز المكاني وما يلزم من استئجار معدات الترجمة الشفوية ومعدات المكاتب، والنقل المحلي والاتصالات والمصروفات المماثلة اﻷخرى . |
Les ressources prévues (259 700 dollars) doivent permettre de couvrir les frais de location de locaux et, le cas échéant, de matériel d'interprétation et de bureau, le coût des transports locaux, les communications et autres dépenses analogues découlant de la tenue de réunions en dehors d'un bureau de l'ONU. | UN | والاحتياجات المتصلة بعقد الاجتماعات خارج المكتب المحدد تقدر بمبلغ ٧٠٠ ٢٥٩ دولار لاستئجار الحيز المكاني وما يلزم من استئجار معدات الترجمة الشفوية ومعدات المكاتب، والنقل المحلي والاتصالات والمصروفات المماثلة اﻷخرى . |
Les ressources prévues (131 700 dollars), soit une augmentation de 13 200 dollars, doivent permettre de couvrir les frais de location de locaux et, le cas échéant, de matériel d'interprétation et de bureau ainsi que les communications et autres dépenses analogues découlant de la tenue de réunions en dehors d'un bureau de l'ONU. | UN | وتخصص لذلك اعتمادات لعقد الاجتماعات خارج المكتب الثابت )٧٠٠ ١٣١ دولار(، بما في ذلك زيادة قدرها ٢٠٠ ١٣ دولار، لتغطية تكلفة استئجار اﻷماكن وما يلزم من استئجار معدات الترجمة الشفوية والمكاتب، والاتصالات، والمصروفات المماثلة اﻷخرى. |
Les ressources prévues (131 700 dollars), soit une augmentation de 13 200 dollars, doivent permettre de couvrir les frais de location de locaux et, le cas échéant, de matériel d'interprétation et de bureau ainsi que les communications et autres dépenses analogues découlant de la tenue de réunions en dehors d'un bureau de l'ONU. | UN | وتخصص لذلك اعتمادات لعقد الاجتماعات خارج المكتب الثابت )٧٠٠ ١٣١ دولار(، بما في ذلك زيادة قدرها ٢٠٠ ١٣ دولار، لتغطية تكلفة استئجار اﻷماكن وما يلزم من استئجار معدات الترجمة الشفوية والمكاتب، والاتصالات، والمصروفات المماثلة اﻷخرى. |
Il arrive aussi que les femmes n'aient pas le droit d'assister à des réunions en dehors de leur foyer, ou qu'elles ne puissent pas envisager d'investir davantage de temps et d'énergie dans des activités nouvelles, étant déjà accablées de responsabilités. | UN | وفي حالات أخرى، لا تستطيع المرأة المشاركة في اجتماعات خارج البيت، وتجد من المستحيل عليها مواجهة احتمالات زيادة استثمار وقتها وجهودها، ﻷنها تكون مثقلة بالمسؤوليات بالفعل. |
Dans les provinces de Ratanakiri et de Mondulkiri, peuplées majoritairement d'autochtones, les membres des communautés sont tenus de demander l'autorisation des autorités provinciales pour assister à des réunions en dehors de la province. | UN | وفي إقليمي راتاناكيري وموندولكيري، اللذين تقطنهما أغلبية من السكان الأصليين، يُشترط على أفراد المجتمعات المحلية الحصول على ترخيص من السلطات الإقليمية قبل حضور اجتماعات خارج الإقليم. |
Il fait sienne l'idée de tenir des réunions en dehors de New York et de Genève et suggère aux ONG d'essayer de convaincre les Gouvernements nationaux d'accueillir ces réunions de façon à ce qu'une session au moins par an se tienne dans un pays hôte, ce qui allègerait quelque peu les frais encourus par le HCDH. | UN | وأيد فكرة عقد اجتماعات خارج نيويورك وجنيف واقترح أن تحاول المنظمات غير الحكومية إقناع الحكومات الوطنية باستضافة الاجتماعات، بحيث يمكن استضافة اجتماع واحد سنوياً من قبل البلد المعني، مما يخفف نوعاً ما من التكاليف التي يتحملها مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
a) Les réunions et les sessions ont lieu comme prévu et les informations sur les changements apportés au calendrier des réunions, en particulier ceux qui supposent la tenue de réunions en dehors des horaires de travail normaux, sont communiquées en temps opportun et conformément aux règles de procédure applicables; | UN | (أ) أن تعقد الاجتماعات والدورات وفقا للخطة الموضوعة لها وأن تتوافر في الوقت المناسب، وبما يتماشى مع النظام الداخلي المعتمد، المعلومات بشأن التغييرات في الجدول الزمني للاجتماعات، ولا سيما تلك التي يترتب عليها عقد اجتماعات خارج ساعات العمل الرسمية؛ |
a) Les réunions et les sessions ont lieu comme prévu et les informations sur les changements apportés au calendrier des réunions, en particulier ceux qui supposent la tenue de réunions en dehors des horaires de travail normaux, sont communiqués en temps opportun et conformément aux règles de procédure applicables; | UN | (أ) أن تُعقد الاجتماعات والدورات وفقا للخطة الموضوعة لها وأن تتوافر في الوقت المناسب، وبما يتماشى مع النظام الداخلي المعمول به، المعلومات بشأن التغييرات في الجدول الزمني للاجتماعات، ولا سيما تلك التي يترتب عليها عقد اجتماعات خارج ساعات العمل الرسمية؛ |
En 2010, les autorités ont interdit à ses représentants de prendre part à des réunions en dehors des Émirats arabes unis et ont annulé des séminaires prévus par l'association sans donner de raison valable. | UN | وفي عام 2010، منعت الحكومة ممثلي الجمعية من المشاركة في الاجتماعات التي تُعقد خارج الإمارات وألغت دون إبداء سبب موضوعي الحلقات الدراسية التي كانت الجمعية تنوي عقدها(62). |