Dans toutes les réunions internationales sur le désarmement, nous avons renouvelé notre plein attachement au Traité en tant qu'instrument utile pour réaliser un désarmement général et complet. | UN | وقد أكدنا مجدداً في جميع الاجتماعات الدولية المعنية بنزع السلاح التزامنا التام بتلك المعاهدة بوصفها صك يفضي إلى تحقيق نزع السلاح العام الكامل. |
Elle prête aussi son concours pour les réunions internationales sur les questions qui touchent au travail auxquelles participe la Guinée équatoriale. | UN | وتساهم أيضاً في الاجتماعات الدولية المعنية بقضايا العمل التي تشارك فيها غينيا الاستوائية. |
Une série de réunions internationales sur le Darfour tenues à Tripoli et consacrées au renouveau du processus politique pour le Darfour | UN | سلسلة من الاجتماعات الدولية بشأن دارفور في طرابلس بشأن العملية السياسية المتجددة لدارفور |
Il collaborerait aussi à l'organisation de réunions internationales sur l'Iraq et à l'établissement de la documentation requise. | UN | وكذلك يقدم موظف الشؤون السياسية المساعدة في تنظيم الاجتماعات الدولية بشأن العراق، وإعداد الوثائق المطلوبة. |
Le pays a accueilli nombre de réunions internationales sur la question. | UN | واستضاف البلد عددا من الاجتماعات الدولية المتعلقة بهذه المسألة. |
:: 10 exposés devant 25 États Membres, 10 exposés individuels devant un État membre et 4 déclarations prononcées dans le cadre de réunions internationales sur le thème de la lutte antimines et des restes explosifs de guerre | UN | :: تقديم 10 إحاطات لـ 25 دولة عضوا و 10 إحاطات لفرادى الدول الأعضاء و 4 بيانات في المنتديات الدولية بشأن الإجراءات المتعلقة بالألغام والمتفجرات المتبقية من مخلفات الحرب |
Cet aspect de l'assistance humanitaire a été souligné par les représentants de la Turquie ainsi que par ceux d'autres pays lors de diverses réunions internationales sur l'assistance humanitaire. | UN | وقد أكد ممثلو تركيا وممثلو بلدان أخرى في مختلف الاجتماعات الدولية المعنية بتقديم المساعدة اﻹنسانية هذا الجانب من تقديم المساعدة اﻹنسانية. |
Le Maroc peut autoriser des représentants de l'Autorité à se joindre en tant que membres aux délégations diplomatiques que le Royaume envoie à des réunions internationales sur des questions économiques et autres qui présentent un intérêt direct pour le Sahara occidental. | UN | ويجوز للمغرب أن يأذن لممثلين للسلطة بالعمل أعضاء في وفود المملكة الدبلوماسية في الاجتماعات الدولية المعنية بالقضايا الاقتصادية وغيرها من القضايا التي تهم الصحراء الغربية بشكل مباشر. |
Les pays membres de la CARICOM rappellent, dans les termes les plus pressants, combien il est important d'appliquer les décisions prises au cours des diverses réunions internationales sur les petits États insulaires en développement. | UN | وقد أعادت بلدان الجماعة الكاريبية تأكيد أهمية تنفيذ النتائج التي توصلت إليها شتى الاجتماعات الدولية المعنية بالدول الجزرية الصغيرة النامية بأقصى قدر من العجالة. |
Conformément à cette politique, l'OMS et les autres organismes des Nations Unies ne parraineront pas ou ne financeront pas l'organisation de conférences ou de réunions internationales sur le sida dans les pays exerçant une discrimination à l'égard des personnes séropositives. | UN | وتقضي هذه السياسة بأن لا تقوم منظمة الصحة العالمية والمؤسسات اﻷخرى في المنظومة بأية رعاية أو مشاركة في الرعاية أو بأي دعم مالي للمؤتمرات أو الاجتماعات الدولية المعنية باﻹيدز في البلدان التي تميز بين الداخلين اليها لمجرد اصابتهم بفيروس نقص المناعة البشرية. |
D'autre part, le PNUCID a cessé de participer à des réunions internationales sur des problèmes touchant à la toxicomanie qui tiennent une place centrale dans sa mission, alors que des organisations telles que l'Organisation internationale du Travail et l'Organisation mondiale de la santé, ainsi que des organisations régionales, continuent de s'y rendre. | UN | كما كف برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات عن حضور الاجتماعات الدولية المعنية بقضايا إساءة استعمال المخدرات التي تشكل محور ولايته، وذلك على الرغم من استمرار حضور منظمات من قبيل منظمة العمل الدولية ومنظمة الصحة العالمية والمنظمات الإقليمية فيها. |
10A.29 Le crédit demandé à cette rubrique (42 500 dollars) doit couvrir les frais de voyage du personnel afférents aux consultations avec les gouvernements et la FAO, à la collecte d'informations et à la participation à des réunions internationales sur le commerce et l'environnement. | UN | ٠١ ألف - ٩٢ سيغطي مبلغ ٥٠٠ ٤٢ دولار نفقات السفر لعقد مشاورات مع الحكومات ومنظمة اﻷغذية والزراعة؛ وجمع المعلومات؛ والمشاركة في الاجتماعات الدولية المعنية بالتجارة والبيئة. |
Représentant du CELS, de l'UNLA, de MRI et de l'UNICEF à plusieurs réunions internationales sur les migrations, telles que le Forum mondial sur la migration et le développement, la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée | UN | ممثل مركز الدراسات القانونية والاجتماعية والجامعة الوطنية للانوس والرابطة الدولية لحقوق المهاجرين واليونيسف في عدد من الاجتماعات الدولية بشأن الهجرة، من مثل المحفل العالمي المعني بالهجرة والتنمية، والمؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛ |
Lors de la 328e séance du Comité, sa délégation a posé la question de savoir si les réunions internationales sur la question de la Palestine pourraient aboutir à des résultats précis, tels que des recommandations qui pourraient être soumises à la Cour internationale de justice. | UN | وأثار وفد بلاده في الجلسة 328 للجنة مسألة إمكانية أن تؤدي الاجتماعات الدولية بشأن قضية فلسطين إلى نتائج محددة، مثل إصدار توصيات يمكن رفعها إلى محكمة العدل الدولية. |
Activités internationales : L'ANCEX coopère avec les autorités de contrôle des exportations d'autres pays et participe à des réunions internationales sur le sujet. | UN | الاتـصـال: تتعاون الوكالة مع السلطات المماثلة للرقابة على الصادرات وتشارك في الاجتماعات الدولية بشأن الرقابة على الصادرات. |
Le Groupe de travail s'efforce de se réunir à l'occasion de réunions internationales sur les statistiques des prix. | UN | 5 - ويهدف الفريق العامل إلى المشاركة في الاجتماعات الدولية بشأن إحصاءات الأسعار. |
Pour y parvenir, elle a mené des campagnes de sensibilisation du public, elle est intervenue auprès des comités gouvernementaux du Canada, a organisé des réunions internationales sur le partage de l'information, a mis en place des programmes éducatifs, a organisé des manifestations, a offert des ressources aux parents et a diffusé des informations à la radio ou en ligne. | UN | وقد أمكن إنجاز ذلك من خلال حملات التوعية العامة، وتوجهها إلى اللجان التابعة للحكومة الكندية، وإلى الاجتماعات الدولية بشأن تبادل المعلومات، والبرامج التعليمية، والمناسبات والموارد التي استهدفت الآباء والأمهات، والبرامج الإذاعية، والمواقع الإلكترونية. |
Cela a consisté notamment à faire partie de délégations nationales à des réunions internationales sur cette question ainsi que sur l'éducation du public et à faire des exposés aux ONG et à d'autres agences en quête d'information. | UN | وقد شمل هذا الدور المشاركة في الوفود الوطنية إلى الاجتماعات الدولية المتعلقة بهذه المسألة وكذلك التثقيف الشعبي وتقديم عروضات إلى المنظمات غير الحكومية والوكالات الأخرى التي تطلب معلومات. |
Il consulte également régulièrement le Bureau du PNUD à Nairobi sur la Convention d'Abidjan relative à la coopération en matière de protection et de mise en valeur du milieu marin et des zones côtières de la région de l'Afrique de l'Ouest et du Centre et participe aux réunions internationales sur le Processus africain. | UN | ويقيم اتصالات أيضا مع مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في نيروبي بشأن اتفاقية أبيدجان للتعاون في حماية وتنمية البيئة البحرية والساحلية لغرب ووسط أفريقيا ويشارك في الاجتماعات الدولية المتعلقة بالعملية الأفريقية. |
10 exposés devant 25 États Membres, 10 exposés devant des États Membre et 4 déclarations prononcées dans le cadre de réunions internationales sur le thème de la lutte antimines et des restes explosifs de guerre | UN | تنظيم 10 إحاطات لـ 25 دولة عضوا، و 10 إحاطات لفرادى الدول الأعضاء، و 4 بيانات في المنتديات الدولية بشأن الإجراءات المتعلقة بالألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب |
117. Le Fonds a patronné en 1993 deux grandes réunions internationales sur l'éducation. | UN | ١١٧ - ويشارك الصندوق في رعاية اجتماعين دوليين رئيسيين في عام ١٩٩٣. |
La Division du développement social a également participé à des réunions internationales sur les politiques visant les jeunes. | UN | وشاركت شعبة التنمية الاجتماعية أيضا في اجتماعات دولية بشأن السياسة المتعلقة بشباب الريف. |
Depuis, la Coalition veille à ce que les inégalités entre les sexes, en tant que facteur déterminant de l'épidémie, figurent toujours à l'ordre du jour des grandes réunions internationales sur le sida. | UN | ومنذ ذلك الحين ظل التحالف يعمل على كفالة الاستمرار في إدراج أهمية عدم المساواة بين الجنسين، باعتباره عاملا من عوامل الوبـاء، في جداول أعمال أهم المنتديات الدولية المعنية بالإيـدز. |