Facilitation du dialogue par l'organisation de réunions publiques regroupant les autorités nationales, régionales et locales pour créer un climat de confiance et promouvoir la réconciliation | UN | تيسير الحوار من خلال عقد الاجتماعات العامة بين السلطات الوطنية والإقليمية والمحلية من أجل بناء الثقة والمصالحة |
Le Premier Ministre a promis de convoquer plusieurs réunions publiques pour débattre de l'ensemble des propositions. | UN | ووعدت رئيسة الوزراء بتنظيم مجموعة من الاجتماعات العامة لمناقشة جميع المقترحات. |
Ces réunions publiques et conférences de presse doivent être télévisées. | UN | كما ينبغي بث الجلسات العلنية والمؤتمرات الصحفية تلفزيونياً. |
Nous avons pris note des efforts déployés en vue de tenir un plus grand nombre de réunions publiques. | UN | فقد رأينا جهودا تبذل لعقد عدد أكبر من الجلسات العامة. |
Le Conseil décidera, au cas par cas, des réunions publiques de ce genre qu’il y aura lieu de prévoir. | UN | وسيحدد المجلس على أساس كل حالة على حدة، متى تعقد اجتماعات عامة في هذا النوع. |
Le Mouvement a également affirmé que le Gouvernement était en mesure de mettre fin à la violence car le contrôle des réunions publiques était entre ses mains. | UN | وأضافت الحركة أن الحكومة قادرة على إنهاء العنف ﻷن بيدها السيطرة على التجمعات العامة. |
Le Premier Ministre a promis de convoquer plusieurs réunions publiques pour débattre de l'ensemble des propositions. | UN | ووعد رئيس الوزراء بتنظيم مجموعة من الاجتماعات العامة لمناقشة جميع المقترحات. |
En outre, des renseignements sont disséminés par le truchement des médias et de réunions publiques organisées par les institutions suivantes : | UN | وإلى جانب ذلك، تقدم المعلومات من خلال وسائل الإعلام وفي الاجتماعات العامة التي تنظمها المؤسسات التالية: |
Les réunions publiques sont autorisées dans les limites prévues par les règlements et dispositions figurant dans la loi susmentionnée. | UN | أما الاجتماعات العامة فإنها حرة في حدود التنظيمات والأحكام الواردة في ذلك القانون. |
Leurs représentants peuvent participer en qualité d’observateur sans droit de vote aux réunions publiques des organes intergouvernementaux. | UN | ويحق لممثليها أن يشاركوا، كمراقبين، دون أن يكون لهم حق التصويت، في الاجتماعات العامة للهيئات الحكومية الدولية. |
Ces réunions publiques sont retransmises à la télévision. | UN | ويذيع التلفزيون وقائع هذه الاجتماعات العامة. |
Cependant, l'organisation des réunions publiques, soumise auparavant à une notification préalable de 48 heures, est désormais soumise à une autorisation du wali, qui doit être demandée huit jours francs au moins avant la date prévue pour le déroulement de la manifestation. | UN | بيد أن عقد الاجتماعات العامة الذي كان فيما مضى يتطلب اﻹخطار به قبل ٨٤ ساعة أصبح اﻵن يستلزم إذنا من الوالي، يجب أن يُطلب قبل ثمانية أيام كاملة على اﻷقل من التاريخ المحدد لتنظيم المظاهرة. |
Au cours de la période couverte par le rapport, le Conseil a en effet tenu un nombre record de réunions publiques. | UN | وعلى مدار الفترة التي يغطيها التقرير، عقد المجلس رقما قياسيا من الجلسات العلنية. |
Des efforts accrus ont été déployés pour organiser un nombre plus grand de réunions publiques et ouvertes à la participation d'États non membres. | UN | فقد بذلت جهود أكبر لعقد المزيد من الجلسات العلنية المفتوحة لمشاركة الدول غير الأعضاء في المجلس. |
Toutes les réunions publiques ont été retransmises en anglais sur Internet en audiofréquence. | UN | وتمت إتاحة جميع الجلسات العامة على شبكة الانترنت بواسطة القناة السمعية الانكليزية. |
Plus de 100 demandes ont été reçues, par écrit et lors de réunions publiques tenues dans l'ensemble de la province. | UN | وورد ما يربو على 100 طلب، في شكل كتابي وعند انعقاد الجلسات العامة في جميع أنحاء المقاطعة على حد سواء. |
En quatre mois, six réunions publiques ont été organisées à cet effet. | UN | وعلاوة على ذلك، عُقدت، خلال فترة أربعة أشهر، ستة اجتماعات عامة لتحسيس الجمهور بالمسألة. |
Des problèmes similaires se sont posés avec l'amendement à la loi sur les réunions publiques visant à instaurer des sanctions pour le fait de porter une cagoule lors d'une réunion publique. | UN | ووُوجهت مشاكل مماثلة فيما يتعلق بتعديل قانون التجمعات العامة الذي أدرج عقوبات على وضع غطاء للوجه في تجمعات عامة. |
Huit réunions publiques ont été tenues au cours de la période de consultation, qui a pris fin le 25 janvier 2013. | UN | وعقد ما مجموعه ثماني جلسات عامة خلال فترة التشاور التي انتهت في 25 كانون الثاني/ يناير 2013. |
Le Conseil doit donc tenir davantage de réunions publiques. | UN | وبالتالي، ينبغي للمجلس أن يعقد عددا أكبر من الجلسات المفتوحة. |
Les réunions publiques servent ainsi à avaliser de ce qui a été négocié et convenu derrière des portes fermées. | UN | ولذلك فإن الاجتماعات العلنية هي ختم مطاطي لما يجري التفاوض بشأنه ويتفق عليه خلف الأبواب المغلقة. |
200 actions de vulgarisation : exposés, débats et présentations sur les questions liées au maintien de la paix, dans les conférences, séminaires et autres réunions publiques | UN | تنظيم 200 نشاط للتوعية من قبيل المحاضرات والمناقشات والعروض المتعلقة بمسائل حفظ السلام في المؤتمرات والحلقات الدراسية وغيرها من المنتديات العامة |
Ma délégation voudrait se féliciter de la tenue d'un certain nombre de réunions publiques du Conseil de sécurité au cours de l'année dernière. | UN | ويود وفدي أن يرحب بعقد عدد من الاجتماعات المفتوحة لمجلس الأمن خلال السنة الماضية. |
3 réunions publiques ont été organisées à l'intention de personnes déplacées à l'intérieur du pays. | UN | نظمت 3 منتديات عامة لتوعية الأشخاص المشردين داخليا |
Loin de faciliter les réunions publiques, les autorités s'emploient plutôt à y faire obstacle. | UN | وظل موقف السلطات إزاء التجمع العام التقييد بدلاً من التيسير. |
Si les consultations ne sont que des réunions publiques en miniature, il n'est pas nécessaire de les tenir à huis clos. | UN | وإذا كانت المشاورات مجرد جلسات علنية مصغرة، فلا حاجة إلى عقدها في قاعة مغلقة. |
Organisation de réunions hebdomadaires avec les représentants des collectivités locales et participation à des réunions publiques pour faire connaître les principes démocratiques, renforcer l'efficacité institutionnelle et consolider les institutions | UN | عقد اجتماعات أسبوعية مع مؤسسات الحكم المحلي والمشاركة في اللقاءات المفتوحة لتبادل الآراء بشأن مبادئ الحكم الديمقراطي وتعزيز فعالية المؤسسات وتوطيدها |