Les consultations se feront par l'intermédiaire des correspondants régionaux et avec les correspondants nationaux, y compris les organisations gouvernementales participantes, dans le cadre des réunions régionales ou d'autres mécanismes. | UN | وستجري متابعة هذه المشاورات من خلال حلقات الاتصال الإقليمية وحلقات الاتصال الوطنية بما في ذلك المشاركون غير الحكوميون، في الاجتماعات الإقليمية أو من خلال الآليات الأخرى. |
Les consultations se feront par l'intermédiaire des correspondants régionaux et avec les correspondants nationaux, y compris les organisations gouvernementales participantes, dans le cadre des réunions régionales ou d'autres mécanismes. | UN | وستجري متابعة هذه المشاورات من خلال حلقات الاتصال الإقليمية وحلقات الاتصال الوطنية بما في ذلك المشاركون غير الحكوميون، في الاجتماعات الإقليمية أو من خلال الآليات الأخرى. |
Toute ONG ou tout groupe autorisé à participer aux réunions régionales ou préparatoires tenues en vue de la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée; | UN | `2` أي منظمة غير حكومية أو أي مجموعة معتمدة للاشتراك في الاجتماعات الإقليمية أو التحضيرية للمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛ |
2. Décide d'encourager l'organisation de nouvelles réunions régionales ou sousrégionales, en coopération avec les mécanismes régionaux dans la mesure du possible; | UN | 2- يقرر تشجيع عقد المزيد من الاجتماعات الإقليمية ودون الإقليمية، بالتعاون مع الآليات الإقليمية حيثما أمكن؛ |
Les réunions régionales ou sousrégionales d'institutions nationales établies continuent de s'avérer très utiles, permettant à ces dernières de partager leurs expériences et leurs informations sur différentes questions relatives aux droits de l'homme, et aux gouvernements, qui s'emploient à mettre en place de telles institutions, d'obtenir des informations sur l'expérience d'autres pays. | UN | ولا تزال الاجتماعات الإقليمية ودون الإقليمية التي تعقدها المؤسسات الوطنية القائمة تثبت فائدتها العظمى في تبادل الخبرات والمعلومات حول مشاغل معينة في حقوق الإنسان، وفي تمكين الحكومات في عملية إنشاء هذه المؤسسات من الحصول على معلومات حول خبرات البلدان الأخرى. |
Il est également proposé que les partenaires de Jomtien organisent des réunions régionales ou sous-régionales pour permettre aux éducateurs et aux décideurs de différents pays de comparer leurs résultats et d'identifier les stratégies et les approches qui ont réussi et celles qui ont échoué. | UN | كما يقترح أن ينظم الشركاء في مؤتمر جومتيان اجتماعات إقليمية أو دون إقليمية لتمكين المربين وواضعي السياسات من مختلف البلدان من مقارنة النتائج وتحديد الاستراتيجيات والنهج الصالحة للعمل وكذلك الاستراتيجيات والنهج التي لم تكن صالحة للعمل. |
Des représentants du Centre pour la prévention internationale du crime ont en outre participé à de nombreuses réunions régionales ou sous-régionales tenues par d'autres organisations pour fournir des informations concernant la Convention contre la criminalité organisée et ses Protocoles. | UN | وشارك ممثلو المركز المعني بمنع الاجرام الدولي، فضلا عن ذلك، في العديد من الاجتماعات الإقليمية أو دون الإقليمية التي عقدتها منظمات أخرى لتقديم معلومات عن اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها. |
28. Les réunions régionales ou sousrégionales organisées par le HautCommissariat et le Groupe de travail ont joué un rôle important en aidant à cerner les problèmes et à définir les domaines d'action se rapportant aux minorités. | UN | 28- وأدت الاجتماعات الإقليمية أو دون الإقليمية التي نظمها كل من المفوضية والفريق العامل المعني بالأقليات دوراً مهماً في تحديد المشاكل ومجالات عمل الأمم المتحدة في ما يتعلق بقضايا الأقليات وأوضاعها. |
Le Syndicat du personnel du BIT a institutionnalisé la formation en publiant un manuel à l'usage des représentants du personnel et en dispensant des cours lors des réunions régionales ou ponctuellement, à la demande. | UN | وعمدت نقابة موظفي منظمة العمل الدولية إلى مأسسة التدريب عن طريق دليل ودورات عن تمثيل الموظفين يقدمان خلال الاجتماعات الإقليمية أو حسب الحاجة عند الطلب. |
Dans l'intérêt de promouvoir la mise en œuvre intégrée des conventions de Stockholm et de Rotterdam au niveau national, il est également proposé de tenir une série de réunions régionales ou sous-régionales entre les autorités nationales désignées, avec leurs homologues nationaux pour la Convention de Stockholm. | UN | 23 - وانسجاماً مع الاهتمام بتعزيز التنفيذ المتكامل لاتفاقيتي استكهولم وروتردام على الصعيد الوطني، يقترح أيضاً عقد سلسلة من الاجتماعات الإقليمية أو دون الإقليمية بين السلطات الوطنية المختصة، إلى جانب ما يقابلها على الصعيد الوطني بموجب اتفاقية استكهولم. |
Il n'existe aucun modèle convenu concernant la participation des représentants des institutions du Kosovo aux réunions régionales ou internationales, ce qui a amené au fil du temps à divers arrangements quant au choix des participants et s'est traduit dans certaines instances par des différends ou l'absence d'une ou plusieurs des parties invitées. | UN | ولا يتبع نمط متفق عليه لمشاركة ممثلي مؤسسات كوسوفو في الاجتماعات الإقليمية أو الدولية. ونشأت عن ذلك بمرور الوقت ترتيبات متنوعة تتبع في تحديد المشاركين، وأدى ذلك في بعض الحالات إلى منازعات أو إلى عدم مشاركة طرف أو أكثر من الأطراف المدعوة في الأنشطة. |
À cet égard, un certain nombre de suggestions ont été faites, notamment de continuer à inscrire à l'ordre du jour de l'Assemblée un point sur les migrations internationales et le développement; d'encourager la coopération et le dialogue aux niveaux régional et mondial et d'organiser des réunions régionales ou thématiques. | UN | وقد طُرح من هذا المنظور عدد من الاقتراحات المتعلقة بالمتابعة، بما في ذلك مواصلة إدراج بند خاص بالهجرة الدولية والتنمية في جدول أعمال الجمعية العامة؛ والمساعدة على إقامة التعاون والحوار على الصعيدين الإقليمي والعالمي؛ وتنظيم الاجتماعات الإقليمية أو المواضيعية. |
Conseil d'administration régional. Le conseil d'administration régional, sous-groupe du comité directeur régional lequel lui délègue autorité afin de superviser l'exécution des décisions, se réunit au moins trois fois par an, si possible en fonction des réunions régionales ou internationales en rapport. | UN | 21 - المجلس التنفيذي الإقليمي - إن المجلس التنفيذي الإقليمي، الذي هو فريق فرعي للجنة التوجيهية الإقليمية يتلقى منها تفويضا للسلطة للإشراف على تنفيذ القرارات، سيجتمع ثلاث مرات على الأقل في السنة، وحيثما كان ذلك ممكنا بالارتباط مع الاجتماعات الإقليمية أو الدولية المناسبة. |
Dans la logique de la promotion de la mise en œuvre intégrée des conventions de Stockholm et de Rotterdam au niveau national, il est également proposé d'organiser une série de réunions régionales ou sous-régionales entre les autorités nationales désignées et leurs homologues nationaux pour la Convention de Stockholm. | UN | 62 - ويُقترح أيضاً، انسجاماً مع المصلحة في النهوض بالتنفيذ المتكامل لاتفاقيتي استكهولم وروتردام على الصعيد الوطني، عقد سلسلة من الاجتماعات الإقليمية ودون الإقليمية بين السلطات الوطنية المختصة، إلى جانب ما يقابلها من السلطات الوطنية بموجب اتفاقية استكهولم. |
12. En 2002 ont eu lieu quatre réunions régionales et sous-régionales sur les questions de ratification et d'application, et les représentants du Centre ont participé à de nombreuses réunions régionales ou sous-régionales tenues par d'autres organisations pour fournir des informations concernant la Convention contre la criminalité organisée et ses Protocoles. | UN | 12- خلال عام 2002، عقدت أربعة اجتماعات إقليمية ودون إقليمية بشأن المسائل المتعلقة بالتصديق والتنفيذ وشارك ممثلون عن المركز في العديد من الاجتماعات الإقليمية ودون الإقليمية التي عقدتها منظمات أخرى لتقديم معلومات عن اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها. |
26. Les réunions régionales ou sous—régionales d'institutions nationales établies se sont révélées très utiles pour permettre à ces dernières de partager des expériences et des informations sur des préoccupations particulières dans le domaine des droits de l'homme, et aux gouvernements qui sont en train de mettre en place de telles institutions, d'acquérir des informations sur l'expérience acquise dans d'autres pays. | UN | 26- وقد ثبت أن الاجتماعات الإقليمية ودون الإقليمية للمؤسسات الوطنية القائمة مفيدة للغاية في تقاسم الخبرات والمعلومات بشأن مشاغل معينة في مجال حقوق الإنسان، وفي تمكين الحكومات التي تسعى إلى إنشاء مؤسسات من هذا القبيل من الحصول على معلومات عن تجارب البلدان الأخرى. |
L'organisation de réunions régionales ou interrégionales d'autorités centrales peut être une première étape utile, et éventuellement déboucher sur des rencontres régulières de cette nature. | UN | ولعل تنظيم اجتماعات إقليمية أو أقاليمية للسلطات المركزية يشكِّل خطوة أولى مفيدة يمكن أن تفضي إلى عقد لقاءات منتظمة بهذا الطابع. |