réunions tenues à l'Office des Nations Unies à Genève : | UN | المشاركة في الاجتماعات المعقودة في مكتب الأمم المتحدة في جنيف: |
Elle demande également si, par rapport à Genève, les réunions tenues à New York sont productives et attirent un nombre satisfaisant d'ONG. | UN | وسألت أيضا هل الاجتماعات المعقودة في نيويورك مثمرة بالمقارنة بجنيف، وهل تجتذب عددا كافيا من المنظمات غير الحكومية. |
Toutes les réunions tenues à Bangkok, en 1994 et 1995; | UN | جميع الاجتماعات التي عقدت في بانكوك سنتي ٤٩٩١ و ٥٩٩١؛ |
Liste non exhaustive de réunions tenues à Addis-Abeba | UN | قائمة تضم مجموعة مختارة من الاجتماعات التي عقدت في مرافق المؤتمرات بأديس أبابا |
En 1994 et 1995, lors de réunions tenues à Lilongwe et à Cape Town, et à Manille et Taïpei, respectivement, les groupes africains et asiatiques d'Internationale libérale ont renforcé leur coopération. | UN | وقد عززت المجموعتان اﻷفريقية واﻵسيوية في المنظمة تعاونهما في عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥، في اجتماعات عقدت في ليلونغوي وكيب تاون، وفي مانيلا وتايبيه، على التوالي. |
Le personnel de traduction et d’édition en poste est renforcé par du personnel temporaire au cours des réunions tenues à Vienne ou dans d’autres lieux. | UN | ويجري استكمال القدرات القائمة للترجمة التحريرية والتحرير بموظفين مؤقتين خلال الاجتماعات التي تعقد في فيينا وفي مواقع أخرى. |
Une attitude plus active et moins pessimiste devrait permettre d'éliminer tous les obstacles qui limitent le nombre de réunions tenues à Nairobi. | UN | وإنه من المأمول أن يمكن بزيادة العمل وتقليل التشاؤم التغلب على جميع العقبات، وعقد المزيد من الاجتماعات في نيروبي. |
Peu de délégations ont participé aux réunions tenues à New York. | UN | واتسمت الاجتماعات المعقودة في نيويورك بحضور عدد قليل من الدول الأعضاء. |
Les réunions tenues à Paris entre les dirigeants palestinien et israélien, le Président de la République française, le Secrétaire d'État des États-Unis et le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies n'ont malheureusement pas été concluantes. | UN | أما الاجتماعات المعقودة في باريس والتي ضمت قادة فلسطينيين وإسرائيليين ورئيس جمهورية فرنسا ووزير خارجية الولايات المتحدة والأمين العام للأمم المتحدة، فإنها لم تسفر للأسف عن نتائج حاسمة. |
Le Comité s’est inquiété du faible nombre de réunions tenues à l’Office des Nations Unies à Nairobi et a engagé tous les organes concernés à mieux utiliser les installations de conférence de l’Office. | UN | ٥٦ - وأعربت اللجنة عن القلق لانخفاض عدد الاجتماعات المعقودة في مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي وحثت جميع الهيئات المعنية على تحسين استخدام مرافق المؤتمرات في نيروبي. |
- En 1994 et 1995, lors de réunions tenues à Lilongwe et à Cape Town, et à Manille et Taïpei, respectivement, les groupes africains et asiatiques d'Internationale libérale ont renforcé leur coopération. | UN | ● وفي عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥، في الاجتماعات المعقودة في ليلونغوي وكيب تاون، وفي مانيلا وتايبي على التوالي، عززت المجموعات اﻷفريقية واﻵسيوية اﻷعضاء في الاتحاد تعاونها. |
La mission a noté qu'aux réunions tenues à Riyad et à New York en 2012, les partenaires du Yémen ont confirmé leurs annonces de contribution à hauteur de 7 milliards de dollars pour aider le Yémen à remettre sur pied son économie. | UN | ولاحظت البعثة أن شركاء اليمن أكّدوا، في الاجتماعات المعقودة في الرياض وفي نيويورك في عام 2012، التزامهم بقطع تعهدات تتجاوز قيمتها 7 بلايين دولار لمساعدة اليمن على تحقيق الانتعاش الاقتصادي. |
Au cours des réunions tenues à Belgrade, les représentants du nouveau Gouvernement serbe ont assuré au Procureur qu'ils poursuivraient leur coopération tout en s'engageant à la renforcer. | UN | وخلال الاجتماعات المعقودة في بلغراد، أكد ممثلو الحكومة الجديدة للمدعي العام أنهم سيواصلون التعاون وزيادة تطوير مستويات تعاون صربيا مع المكتب. |
Liste non exhaustive des réunions tenues à Addis-Abeba | UN | مجموعة مختارة من الاجتماعات التي عقدت في أديس أبابا |
Nous apprécions et nous soutenons donc tous les efforts qu'elles déploient pour faire progresser le processus de paix, telles les réunions tenues à Oslo entre les dirigeants des parties intéressées au début de ce mois. | UN | ومن ثم، فإننا نقدر وندعﱢم جميع جهودها في سبيل دفع عملية السلام، مثل الاجتماعات التي عقدت في أوسلو بين قادة اﻷطراف المعنية في وقت سابق من هذا الشهر. |
Nous avons été à l'avant-garde des efforts déployés dans la mise en œuvre du TICEN, lors des réunions tenues à Vienne et à New York, et par l'application du Traité sur note propre territoire. | UN | ونحن في طليعة الجهود الرامية إلى تحقيق بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في الاجتماعات التي عقدت في فيينا ونيويورك ومن خلال التنفيذ المحلي للمعاهدة. |
À la suite de réunions tenues à Washington avec le Secrétaire d'État à l'intérieur, le Gouverneur a nommé en août 1999 une équipe spéciale chargée du redressement économique, composée de représentants du gouvernement du territoire et de l'Assemblée du pouvoir judiciaire du territoire. | UN | وعقب اجتماعات عقدت في واشنطن العاصمة مع وزير الداخلية، عيَّن الحاكم فرقة عمل للإنعاش الاقتصادي، تتألف من ممثلين عن حكومة الإقليم ومجلسه التشريعي وهيئته القضائية. |
À la suite de plusieurs réunions tenues à Kampala, Kinshasa, Pretoria et Bunia, le Président de l'Ouganda, M. Yoweri Museveni, a proposé d'organiser la première conférence de la Commission à Kampala. | UN | وبعد عدة اجتماعات عقدت في كمبالا وكينشاسا وبريتوريا وبونيا، عرض رئيس جمهورية أوغندا، يوويري موسيفيني استعداده لتنظيم أول مؤتمر للجنة إعادة السلام إلى إيتوري في كمبالا. |
Le personnel de traduction et d’édition en poste est renforcé par du personnel temporaire au cours des réunions tenues à Vienne ou dans d’autres lieux. | UN | ويجري استكمال القدرات القائمة للترجمة التحريرية والتحرير بموظفين مؤقتين خلال الاجتماعات التي تعقد في فيينا وفي مواقع أخرى. |
Les conclusions des réunions tenues à Genève seront communiquées en temps voulu. | UN | وستنتشر نتائج الاجتماعات في الوقت المناسب. |
Le présent rapport se divise en six parties. L'introduction présente, de façon générale, l'objet de la visite du Rapporteur spécial et énumère les réunions tenues à cette occasion. | UN | وينقسم هذا التقرير إلى ستة فصول، حيث يتناول الفصل الأول (المقدمة) الغرض من زيارة المقرر الخاص على وجه العموم ويستعرض الاجتماعات التي عقدها في هذا الإطار. |
Cette aide a permis de financer la participation de membres du Bureau à plusieurs réunions tenues à New York, à l'initiative institutionnelle tenue à Rome, à la deuxième réunion du groupe spécial d'experts sur le financement des forêts, tenue à Vienne, et à la dixième session du Forum des Nations Unies sur les forêts, organisée à Istanbul (Turquie); | UN | وقد استُخدم هذا الدعم لتمويل مشاركة أعضاء من المكتب في عدة اجتماعات عُقدت في نيويورك، المبادرة التي تقودها المنظمة في روما؛ والاجتماع الثاني لفريق الخبراء المخصص المعني بتمويل الغابات الذي عُقد في فيينا؛ والدورة العاشرة لمنتدى الغابات المزمع عقدها في اسطنبول؛ |
3. Le présent rapport couvre les réunions tenues à Genève dans le contexte de la Convention entre le 5 et le 13 novembre 2007. | UN | 3- ويغطي هذا التقرير الاجتماعات التي عُقدت في إطار الاتفاقية في جنيف في الفترة من 5 إلى 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2007. |
Le Secrétariat fera rapport sur la question pour des réunions tenues à New York et à Genève. | UN | وستقدم الأمانة العامة تقريرا عن هذه المسألة فيما يتعلق بالاجتماعات التي تعقد في نيويورك وجنيف. |