"réunir des informations sur" - Traduction Français en Arabe

    • جمع المعلومات عن
        
    • جمع المعلومات بشأن
        
    • جمع معلومات عن
        
    • تجميع معلومات عن
        
    • بجمع المعلومات المتعلقة
        
    • جمع المعلومات المتعلقة
        
    • تجمع معلومات عن
        
    • تجميع المعلومات عن
        
    • بجمع معلومات عن
        
    • يجمع معلومات عن
        
    • لجمع المعلومات المتعلقة
        
    • معلومات غزيرة بشأن
        
    • جمع معلومات بشأن
        
    • تجميع معلومات بشأن
        
    • تقوم بجمع المعلومات عن
        
    Ces services ont également pour rôle de réunir des informations sur les migrants. UN وهناك دور آخر لسلطات الهجرة هو جمع المعلومات عن المهاجرين.
    :: Le Groupe d'experts continue de réunir des informations sur des activités de coopération passées, en cours ou nouvelles, concernant des armes. UN • ما زال الفريق منهمكا في جمع المعلومات عن التعاون ذي الصلة بالأسلحة، سواء في الماضي أو الحاضر أو المستقبل.
    Dans un premier temps, il conviendrait de réunir des informations sur les partenariats existants. UN وكخطوة أولى، يعد من المفيد جمع المعلومات بشأن الشراكات القائمة.
    Il serait aussi utile de réunir des informations sur les positions prises au sujet de la formation de ce droit par les tribunaux et autres institutions nationales. UN وسيكون من المفيد أيضاً جمع معلومات عن نهوج نشأة القانون العرفي التي تتبعها المحاكم الوطنية وغيرها من الأجهزة البلدية.
    Elle a immédiatement commencé à réunir des informations sur le sujet. UN وبدأت الوحدة تجميع معلومات عن هذه المسألة منذ إنشائها.
    ∙ Exhorte le Bureau du Procureur du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie à commencer à réunir des informations sur les actes de violence perpétrés au Kosovo qui pourraient être de sa compétence. UN ● يحث مكتب المدعي العام في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أن يبدأ بجمع المعلومات المتعلقة بأعمال العنف في كوسوفو التي يمكن أن تكون مشمولة باختصاص المحكمة.
    63. Au début de l'année 2008, le Ministère de l'intérieur a mis au point un projet intitulé Surveillance de la discrimination afin de réunir des informations sur l'application des mesures de lutte contre la discrimination dans divers groupes de population. UN 63- وفي بداية عام 2008 أعدت وزارة الداخلية مشروع رصد التمييز من أجل جمع المعلومات المتعلقة بإعمال عدم التمييز في مختلف الفئات السكانية.
    Le secrétariat a aussi commencé à réunir des informations sur les modalités de financement d'autres mécanismes d'examen, qu'il présentera au Groupe de travail. UN كما أن الأمانة بصدد جمع المعلومات عن طرائق تمويل آليات استعراض أخرى، لكي تقدمها إلى الفريق العامل.
    Ils seront chargés de réunir des informations sur la situation des droits de l'homme, sous la supervision du Chef du Bureau et dans le cadre d'une collaboration étroite avec les autres organismes des Nations Unies et des associations locales de défense des droits de l'homme. UN وسيتولى موظفو حقوق الإنسان، تحت إشراف كبير موظفي حقوق الإنسان، مسؤولية جمع المعلومات عن حالة حقوق الإنسان، من خلال التعاون الوثيق مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى، ومع أوساط حقوق الإنسان المحلية.
    Son rôle principal consiste à réunir des informations sur l'application par les États des mesures imposées par le Conseil de sécurité, à surveiller ces informations et à formuler des recommandations sur les mesures à prendre, pour examen par le Comité. UN ويتمثل الدور الرئيسي للفريق في جمع المعلومات عن تنفيذ الدول للتدابير المفروضة من قبل مجلس الأمن، والقيام بالرصد وتقديم توصيات بشأن ما يتعين اتخاذه من إجراءات في المستقبل لتنظرها اللجنة.
    La nécessité de réunir des informations sur les leçons tirées de leur longue expérience en matière de lutte antimines par certains pays infestés pour aider d'autres pays se trouvant dans la même situation à renforcer leurs capacités a également été soulignée. UN وتم التشديد أيضا على الحاجة إلى جمع المعلومات عن الدروس المستفادة لدى البلدان المتأثرة بالألغام والتي لديها خبرة طويلة في الإجراءات المتعلقة بالألغام وذلك لمساعدة البلدان الأخرى المتأثرة بالألغام على بناء قدراتها الخاصة بها.
    Votre mission était de réunir des informations sur un agent du MI6 Open Subtitles مهمتك كانت جمع المعلومات عن العميل
    En tant que gestionnaire des contrats, la Section est la mieux placée pour réunir des informations sur les dates de livraison. UN فذلك القسم بوصفه الجهة التي تتولى إدارة العقد هو الأقدر على جمع المعلومات بشأن تواريخ الاستلام
    Elle a aussi continué à réunir des informations sur les activités de renforcement des capacités menées par les organisations internationales, les institutions donatrices et les États, selon que de besoin. UN وواصلت الشعبة أيضاً جمع المعلومات بشأن أنشطة بناء القدرات لدى المنظمات الدولية والوكالات المانحة والدول، حسب توافرها وعند الاقتضاء.
    Dans le même esprit, la délégation slovène approuve l'idée de réunir des informations sur les recueils et autres publications concernant la pratique pertinente des États. UN وفي السياق نفسه، فإن وفده يرحب بفكرة جمع معلومات عن الملخصات والمنشورات الأخرى التي تحتوي على ممارسات الدول ذات الصلة.
    21. Un orateur a recommandé que le Groupe de travail envisage de réunir des informations sur les formes de blanchiment d'argent liées à des affaires de corruption, en organisant notamment des ateliers sur le sujet. UN 21- وأوصى أحد المتكلّمين بأن ينظر الفريق العامل في جمع معلومات عن أشكال غسل الأموال المتصلة بحالات الفساد، وذلك بجملة أساليب من بينها تنظيم حلقات عمل بشأن هذا الموضوع.
    iii) réunir des informations sur les types de données disponibles concernant les nodules polymétalliques de la Zone, y compris les sources, la présentation et le coût de la collecte de ces données; UN ' ٣ ' تجميع معلومات عن أنواع البيانات المتاحة بشأن الموارد من العقيدات المتعددة المعادن، بما في ذلك المصادر واﻷشكال وتكلفة الحصول على هذه البيانات؛
    10 décembre 2011: Lettre du Comité prenant note de l'engagement de la mission tendant à réunir des informations sur la mise en œuvre des recommandations du Comité. UN 10 كانون الأول/ديسمبر 2011: وجّهت اللجنة رسالة مفادها أنها تحيط علماً بالتزام البعثة بجمع المعلومات المتعلقة بتنفيذ توصيات اللجنة.
    Depuis 1999, il existe au sein de la Direction nationale du renseignement un service ayant pour tâche de réunir des informations sur le terrorisme, au même titre que la Direction nationale de l'information et du renseignement du Ministère de l'intérieur, qui s'acquitte de tâches liées à la prévention du terrorisme. UN لكنه توجد منذ عام 1999 إدارة تابعة للمديرية العامة لمخابرات الدولة مهمتها جمع المعلومات المتعلقة بالإرهاب، كما تقوم المديرية العامة للمعلومات والاستخبارات التابعة لوزارة الداخلية بمهام ، ترتبط بمنع الإرهاب ومكافحته.
    22. À ses première et deuxième sessions, la Conférence a demandé au Secrétariat de réunir des informations sur l'application de la Convention et des Protocoles s'y rapportant. UN 22- طلب المؤتمر في دورتيه الأولى والثانية إلى الأمانة أن تجمع معلومات عن تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    v) réunir des informations sur les sources, la présentation et le coût de l'obtention des données mises à la disposition du public concernant la bathymétrie et la topographie de la Zone, en particulier les principaux secteurs de dépôt de nodules; UN ' ٥ ' تجميع المعلومات عن مصادر وأشكال البيانات المتاحة للعموم بشأن قياس اﻷعماق والطوبوغرافيا للمنطقة، ولا سيما المناطق اﻷولية لترسﱡب العقيدات، وعن تكاليف الحصول على تلك البيانات؛
    44. Devant la prolifération des services de réinstallation offerts contre rémunération par des organismes soi-disant liés au HCR, l'Unité des investigations est en voie de réunir des informations sur cette pratique. UN 44- واستجابةً لانتشار واضحٍ لخدمات إعادة التوطين بأتعاب التي تقدمها منظمات تزعم خطأً وجود علاقة ما تربطها بالمفوضية، تقوم وحدة التحقيق بجمع معلومات عن هذه المنظمات والممارسات.
    Le Groupe de travail a continué à réunir des informations sur les activités de mercenaires et de sociétés militaires et de sécurité privées dans le monde. UN 5 - ما زال الفريق العامل يجمع معلومات عن أنشطة المرتزقة والشركات العسكرية والأمنية الخاصة في جميع أنحاء العالم.
    Une des entités issue de l'application de la loi sur la prévention du blanchiment d'argent est le Service de renseignement financier dont le vaste mandat consiste à réunir des informations sur les transactions financières. UN ومن بين الهيئات المنشأة بموجب إعمال قانون منع غسل الأموال وحدة الاستخبارات المالية. وتمتلك هذه الوحدة ولاية واسعة النطاق لجمع المعلومات المتعلقة بالمعاملات المالية.
    18. En général, les délégations ont estimé que les examens à mi-parcours avaient permis de réunir des informations sur les nouvelles initiatives, les résultats obtenus et les difficultés rencontrées, de mieux comprendre les succès et les échecs, et d'analyser les problèmes de gestion, l'évolution des stratégies et les difficultés en matière de collecte de fonds. UN ١٨ - وقالت الوفود بصفة عامة إن عملية استعراضات منتصف المدة قد أبرزت معلومات غزيرة بشأن المبادرات الجديدة والمنجزات والعقبات، إلى جانب اكتناهات ما هو مفيد وما هو غير مفيد، فضلا عن تحليل القضايا اﻹدارية والاستراتيجيات الناشئة والصعوبات المتصلة بجمع اﻷموال.
    iii) À accueillir favorablement ses demandes de visite dans le pays et à lui donner d'autres possibilités de réunir des informations sur des questions relevant de son mandat; UN `3` أن تنظر إيجابياً في ما تقدمه الممثلة الخاصة من طلبات لإجراء زيارات قطرية، وفي غير ذلك من فرص جمع معلومات بشأن مسائل تندرج في نطاق ولايتها؛
    1. Au paragraphe 4 de sa résolution sur l'organisation et le programme de travail de la période transitoire, adoptée à sa sixième session (document A/AC.241/L.24), le Comité a prié le secrétariat intérimaire de réunir des informations sur l'identification de l'organisation où sera installé le Mécanisme mondial. UN ١- طلبت اللجنة الى اﻷمانة المؤقتة، في الفقرة ٤ من قرارها المتعلق بتنظيم اﻷعمال وبرنامج العمل للفترة المؤقتة الذي اعتمدته في دورتها السادسة )الوثيقة (A/AC.242/L.24، تجميع معلومات بشأن تحديد منظمة لتكون مقراً لﻵلية العالمية.
    Les autorités nationales œuvrant en faveur de l'égalité des sexes, le pouvoir judiciaire, la police et l'armée devraient également réunir des informations sur l'ampleur du problème que constitue la violence à l'égard des femmes et mener leur propre évaluation des progrès réalisés. UN وذكر أن السلطات الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين، والسلطة القضائية، والشرطة، والقوات المسلحة ينبغي لها أيضاً أن تقوم بجمع المعلومات عن المدى الذي بلغته مشكلة العنف ضد المرأة والقيام بتقييماتها الخاصة لما تحقق من تقدُّم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus