"réunir une conférence internationale" - Traduction Français en Arabe

    • عقد مؤتمر دولي
        
    • لعقد مؤتمر دولي
        
    À cet égard, nous appuyons pleinement la nécessité de réunir une conférence internationale sur le financement du développement. UN وفي هذا الصدد نؤيد تماما الحاجة إلى عقد مؤتمر دولي معني بتمويل التنمية.
    Il est donc urgent de réunir une conférence internationale sur le financement du développement pour rechercher des solutions appropriées sur le long terme. UN وفي ظل هذه الظروف، تبرز الحاجة الملحة أكثر إلى عقد مؤتمر دولي بشأن تمويل التنمية من أجل البحث عن حلول ملائمة على المدى الطويل.
    Il est donc urgent d'élaborer une convention internationale pour lutter contre les différents aspects de ce fléau et c'est dans cette optique que le Président de l'Égypte a proposé de réunir une conférence internationale sur le terrorisme, qui pourrait servir de point de départ à l'élaboration d'une telle convention. UN ولذلك فإن من الملح وضع اتفاقية دولية لمكافحة مختلف جوانب هذه اﻵفة وهذا هو المنظور الذي جعل الرئيس المصري يقترح عقد مؤتمر دولي معني باﻹرهاب يكون نقطة انطلاق لوضع مثل هذه الاتفاقية.
    La proposition tendant à réunir une conférence internationale sur les stupéfiants a été approuvée par le Groupe de Rio, à son niveau le plus élevé, et devrait être étudiée de plus près par la Troisième Commission à la présente session. UN وقد وافقت مجموعة ريو، على أعلى مستوى، على اقتراح عقد مؤتمر دولي بشأن العقاقير المخدرة؛ وينبغي أن تنظر فيه اللجنة الثالثة بعناية في دورتها الحالية.
    Dans ce contexte, la délégation indonésienne appuie la proposition de réunir une conférence internationale sur le financement du développement. UN وفي ذلك السياق، أعلن المتكلم أن وفد بلده يؤيد المقترح الداعي لعقد مؤتمر دولي بشأن تمويل التنمية.
    La délégation de la Fédération de Russie, dit l'orateur, appuie l'initiative du Turkménistan visant à réunir une conférence internationale sur la question et espère que celle-ci contribuera à une action sérieuse et durable dans ce domaine. UN كما أعرب عن تأييد وفده لمبادرة تركمانستان إلى عقد مؤتمر دولي رفيع المستوى حول هذا الموضوع وعن الأمل بأن يشكل ذلك إسهاماً في العمل الجدي والطويل الأجل في هذا المجال.
    La Commission souhaitera peut-être aussi réunir une conférence internationale de mobilisation des fonds nécessaires à la mise en œuvre des priorités concernant le renforcement des capacités socioéconomiques et institutionnelles prévu dans le Cadre stratégique pour la consolidation de la paix, compte dûment tenu de la situation politique. UN وقد تنظر اللجنة أيضا في عقد مؤتمر دولي لحشد الموارد مع التركيز على أولويات بناء القدرات الاجتماعية والاقتصادية والمؤسسية في ظل الإطار الاستراتيجي، مع مراعاة الحالة السياسية.
    f) Le Gouvernement géorgien estime qu’il serait utile de réunir une conférence internationale chargée expressément de la solution pratique de ces problèmes; UN " )و( ترى حكومة جورجيا أنه سيكون من المفيد الدعوة إلى عقد مؤتمر دولي يركز على إيجاد حل عملي لهذه المشاكل.
    37. Le Pakistan condamne le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations et pense qu'il faudrait réunir une conférence internationale sur le terrorisme afin notamment de définir le terme lui-même. UN ٣٧ - وقال إن باكستان تدين اﻹرهاب في جميع أشكاله ومظاهره، وتؤمن بضرورة عقد مؤتمر دولي بشأن اﻹرهاب بهدف القيام، في جملة أمور، بتعريف المصطلح ذاته.
    f) Promouvoir et guider les initiatives visant à réunir une conférence internationale pour la paix, la sécurité et le développement et y participer activement; UN )و( تعزيز وتوجيه الجهود الرامية إلى عقد مؤتمر دولي للسلام واﻷمن والتنمية، والاشتراك بفاعلية في هذا المؤتمر؛
    Cependant, une nouvelle idée est émise au paragraphe 8 du dispositif du projet de résolution qui vient d'être adopté, c'est-à-dire la possibilité de réunir une conférence internationale, ce qui est différent sur le plan qualitatif et qui, de plus, est destiné à s'écarter du consensus réalisé à l'égard des zones exemptes d'armes nucléaires. UN بيد أنه يوجد مفهوم جديد في الفقرة 8 من منطوق مشروع القرار الذي جرى التصويت عليه من فوره وهو بالتحديد إمكانية عقد مؤتمر دولي يختلف نوعيا، وعلاوة على ذلك، يبتعد عن توافق الآراء الذي تحقق فيما يتعلق بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    Nous, pays de l'ANASE, réaffirmons notre détermination d'œuvrer à l'élimination des armes de destruction massive, en particulier des armes nucléaires, et de garder ouverts tous les choix possibles pour atteindre cet objectif, notamment la possibilité de réunir une conférence internationale en vue d'explorer les moyens d'éliminer les dangers nucléaires. UN ونحن، بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا، نؤكد مجددا تصميمنا على السعي إلى إزالة أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، وعلى أن نبقي على جميع الخيارات مفتوحة من أجل تحقيق ذلك الهدف، بما في ذلك إمكانية عقد مؤتمر دولي لتحديد سبل إزالة الأخطار النووية.
    16. M. Berguño (Chili) dit que la délégation du Chili appuie l'initiative du Turkménistan, qui mérite le soutien unanime de la Commission, et salue la proposition de réunir une conférence internationale sur la stabilité et la fiabilité du transport des ressources énergétiques. UN 16 - السيد برغونيو (شيلي): قال إن وفده يدعم مبادرة تركمانستان التي حازت على الدعم الجماعي للجنة، ورحب باقتراح عقد مؤتمر دولي حول النقل الموثوق به والمستقر للطاقة.
    , dans laquelle la Commission a décidé de poursuivre l'examen de la proposition visant à réunir une conférence internationale chargée de faire le point des progrès réalisés par les gouvernements et par le système des Nations Unies dans la lutte contre l'abus des drogues et le trafic illicite, UN إذ يشير إلى قرار لجنة المخدرات ١٣ )د - ٣٨( المؤرخ في ٢٣ آذار/مارس ١٩٩٥)١٢٣( والذي قررت فيه اللجنة أن تواصل النظر في اقتراح عقد مؤتمر دولي لاستعراض التقدم الذي أحرزته الحكومات ومنظومة اﻷمم المتحدة في مكافحة تعاطي المخدرات والاتجار غير مشروع فيها،
    Rappelant la résolution 13 (XXXVIII) de la Commission des stupéfiants en date du 23 mars 1995, dans laquelle la Commission a décidé de poursuivre l'examen de la proposition visant à réunir une conférence internationale chargée de faire le point des progrès réalisés par les gouvernements et par le système des Nations Unies dans la lutte contre l'abus des drogues et le trafic illicite, UN اذ يشير الى قرار لجنة المخدرات ٣١ )د-٨٣( المؤرخ في ٣٢ آذار/مارس ٥٩٩١ والذي قررت فيه اللجنة أن تواصل النظر في اقتراح عقد مؤتمر دولي لاستعراض التقدم الذي أحرزته الحكومات ومنظومة اﻷمم المتحدة في مكافحة تعاطي المخدرات والاتجار غير المشروع فيها،
    , dans laquelle la Commission a décidé de poursuivre l'examen de la proposition visant à réunir une conférence internationale chargée de faire le point des progrès réalisés par les gouvernements et par le système des Nations Unies dans la lutte contre l'abus des drogues et le trafic illicite, UN إذ يشير إلى قرار لجنة المخدرات ١٣ )د - ٣٨( المؤرخ في ٢٣ آذار/مارس ١٩٩٥)١٢٤( الذي قررت فيه اللجنة أن تواصل النظر في اقتراح عقد مؤتمر دولي لاستعراض التقدم الذي أحرزته الحكومات ومنظومة اﻷمم المتحدة في مكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير مشروع بها،
    2. Prend acte également de la résolution 13 (XXXVIII) de la Commission des stupéfiants13, par laquelle celle-ci a décidé de poursuivre l'examen de la proposition visant à réunir une conférence internationale chargée de faire le point des progrès réalisés par les gouvernements et par le système des Nations Unies dans la lutte contre l'abus et le trafic illicite des drogues; UN ٢ - تحيط علما بقرار لجنة المخدرات ١٣ )د - ٣٨()٣١(، الذي قررت فيه اللجنة أن تواصل النظر في اقتراح عقد مؤتمر دولي لاستعراض ما أحرزته الحكومات ومنظومة اﻷمم المتحدة من تقدم في مكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها؛
    d) La Conférence décide de réunir une conférence internationale d'ici à 2011 pour ouvrir des négociations avec tous les États du Moyen-Orient sur un traité internationalement et effectivement vérifiable visant la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient; UN (د) يقرر المؤتمر عقد مؤتمر دولي بحلول عام 2011 من أجل البدء بمفاوضات تشارك فيها جميع دول الشرق الأوسط بشأن معاهدة يمكن التحقق منها دولياً وفعلياً لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط؛
    d) La Conférence décide de réunir une conférence internationale d'ici à 2011 pour ouvrir des négociations avec tous les États du Moyen-Orient sur un traité internationalement et effectivement vérifiable visant la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient; UN (د) يقرر المؤتمر عقد مؤتمر دولي بحلول عام 2011 من أجل البدء بمفاوضات تشارك فيها جميع دول الشرق الأوسط بشأن معاهدة يمكن التحقق منها دولياً وفعلياً لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط؛
    L'initiative commune des délégations russe et américaine de réunir une conférence internationale sur la situation en République arabe syrienne doit bénéficier d'un soutien inconditionnel. UN إن المبادرة المشتركة بين وفدي الاتحاد الروسي والولايات المتحدة لعقد مؤتمر دولي بشأن الحالة في الجمهورية العربية السورية تحتاج إلى دعم غير مشروط.
    La délégation du Kazakhstan, dit l'oratrice, considère l'initiative du Turkménistan visant à réunir une conférence internationale sur la stabilité et la fiabilité du transport des ressources énergétiques comme un premier pas encourageant vers la coordination d'une action mondiale sur la question. UN وقالت إن وفدها يرى أن مبادرة تركمانستان لعقد مؤتمر دولي حول النقل الموثوق به والمستقر للطاقة خطوة إيجابية أولية في اتجاه تنسيق العمل العالمي بشأن هذه المسالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus