"réunissant des représentants" - Traduction Français en Arabe

    • تضم ممثلين
        
    • يضم مشاركين
        
    • يحضرها ممثّلون
        
    • لم شمل المجموعات
        
    • يشترك فيها ممثلون
        
    • يضم ممثلي
        
    • يضمان الحكومات
        
    • شارك فيها ممثلون
        
    • تجمع بين ممثلي
        
    Un atelier thématique sur le sujet, réunissant des représentants de pays en développement, de pays en transition et d'autres pays, ainsi que des représentants d'organisations non gouvernementales ou intergouvernementales, est prévu pour 2002. UN ومن المزمع عقد حلقة عمل حول هذا الموضوع، تضم ممثلين من البلدان النامية، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وحكومات أخرى، ومنظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية في عام 2002.
    Une équipe spéciale mixte réunissant des représentants du Gouvernement et des syndicats examine actuellement la situation en ce qui concerne la discrimination fondée sur le sexe sur le lieu de travail. UN وذكرت أن فرقة عمل مشتركة تضم ممثلين للحكومة ولاتحاد النقابات تتناول حاليا موضوع التمييز بين الجنسين في أماكن العمل.
    Un atelier thématique sur le sujet, réunissant des représentants de pays en développement, de pays en transition et d'autres pays, ainsi que des représentants d'organisations non gouvernementales ou intergouvernementales, était prévu pour 2002. UN وخطط للقيام في عام 2002 بعقد حلقة عمل حول هذا الموضوع تضم ممثلين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وحكومات أخرى، ومنظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية.
    Un groupe consultatif relevant du programme et réunissant des représentants d'organisations internationales, de pays, de l'industrie, de groupes de travailleurs, d'universités et d'autres parties intéressées a été créé. UN 93 - كما أنشئ فريق استشاري للبرنامج يضم مشاركين من منظمات دولية، ومن البلدان، ومن قطاع الصناعة، ومن المنظمات العمالية والجامعات وغيرها من الأطراف المعنية.
    Deux enquêtes sectorielles sur les tendances, les difficultés et les perspectives mondiales dans certaines industries seront préparées et examinées à des ateliers réunissant des représentants des pouvoirs publics, du secteur privé et des institutions de savoir de pays industrialisés et de pays en développement. UN ● دراستان استقصائيتان قطاعيتان عن الاتجاهات والتحديات والفرص العالمية في عدد مختار من الصناعات سوف يتم إعدادهما ومناقشتهما في حلقات عمل يحضرها ممثّلون عن الحكومات والقطاع الخاص ومؤسسات المعرفة التابعة للبلدان الصناعية والبلدان النامية.
    La Directrice régionale a dit que cette expression signifiait que l'UNICEF jouait un rôle de coordonnateur en réunissant des représentants des secteurs gouvernemental, non gouvernemental et privé pour examiner les questions relatives aux enfants. UN وقالت المديرة اﻹقليمية إن هذا المفهوم يتصل بالدور التسهيلي الذي تضطلع به اليونيسيف في مجال لم شمل المجموعات من القطاعات الحكومية وغير الحكومية ومجموعات القطاع الخاص من أجل دراسة الشواغل المتعلقة بالطفل.
    b) Convoquerait un séminaire international réunissant des représentants de toutes les parties concernées, conjointement avec la cinquième réunion du Processus consultatif, pour examiner et analyser plus en profondeur le projet; UN (ب) عقد حلقة عمل دولية يشترك فيها ممثلون من جميع الأطراف المعنية، بالارتباط مع الاجتماع الخامس للعملية التشاورية، لإمعان النظر في مشروع الوثيقة ومراجعتها؛
    Depuis 2006, la Confédération entretient des échanges réguliers avec le Conseil suisse des religions, plateforme réunissant des représentants des principales religions. UN ويُجري الاتحاد، منذ عام 2006، اتصالات منتظمة مع المجلس السويسري للأديان، وهو منبر يضم ممثلي الديانات الرئيسية.
    e) Organiser deux colloques sur le commerce électronique, réunissant des représentants de l’administration publique, du secteur privé et de la société civile; UN )ﻫ( عقد مؤتمري مائدة مستديرة بشأن التجارة اﻹلكترونية، يضمان الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني؛
    En outre, un colloque sur le langage réunissant des représentants d'instituts et de séminaires universitaires d'études des femmes a été organisé afin de faire part des dernières recherches menées à bien dans ce domaine. UN وفي الوقت نفسه، عُقدت حلقة دراسية عن اللغة، شارك فيها ممثلون للمعاهد واﻷقسام الجامعية المعنية بدراسات المرأة، بهدف مناقشة آخر ما تم إجراؤه من بحوث في هذا المجال.
    Afin de garantir l'application des stipulations légales en matière d'enseignement religieux, une Commission nationale consultative pour l'enseignement théologique et religieux pré-universitaire a été créée en réunissant des représentants des cultes, du Secrétarait d'Etat pour les cultes et du Ministère de l'enseignement. UN وبغية ضمان تطبيق اﻷحكام القانونية في مجال التعليم الديني، أنشئت لجنة وطنية استشارية للتعليم اللاهوتي والديني قبل الجامعي تضم ممثلين عن الطوائف، وعن أمانة الدولة للطوائف، وعن وزارة التعليم.
    En prévision de l’Année internationale des personnes âgées, Bahreïn a constitué un comité spécial réunissant des représentants des organismes gouvernementaux et privés et des associations caritatives. UN وقد أسست دولة البحرين احتسابا للسنة الدولية لكبار السن لجنة خاصة تضم ممثلين للهيئات الحكومية وهيئات القطاع الخاص والجمعيات الخيرية.
    Des missions d’évaluation technique communes, réunissant des représentants du Gouvernement, de l’Équipe de gestion des opérations en cas de catastrophe de l’ONU et d’organisations non gouvernementales locales et internationales, devront définir les actions prioritaires à partir de consultations approfondies avec la population. UN وستقوم بعثات تقييم تقني مشتركة تضم ممثلين حكوميين وفريق اﻷمم المتحدة ﻹدارة الكوارث ومتطلبات غير حكومية محلية ودولية بتحديد اﻹجراءات التي ستتخذ على سبيل اﻷولوية استنادا إلى مشاورات مكثفة مع السكان.
    Enfin et dans le cadre de l'attachement de la Tunisie à la mise en oeuvre de l'ensemble des dispositions de la Convention sur l'interdiction des mines, un comité national de suivi de la mise en oeuvre de cette Convention réunissant des représentants des principaux ministères tunisiens concernés a été mise en place. UN وأخيراً، في سياق التزام تونس بتطبيق جميع أحكام اتفاقيــــة حظــــر الألغــــام، أنشئــــت لجنــــة وطنية، تضم ممثلين للوزارات التونسية الرئيسية المعنية، لمتابعة تنفيذ الاتفاقية.
    a) Le rétablissement, en 2005, des conseils tripartites de négociation collective réunissant des représentants des employeurs, des travailleurs et de l'État; UN (أ) إرجاع مجالس المفاوضة الجماعية الثلاثية التي تضم ممثلين عن أصحاب العمل والعاملين والحكومة، في عام 2005؛
    Le plan national de développement prévoit la création de conseils de développement réunissant des représentants de tous les secteurs de la société et devant notamment comprendre des associations féminines. UN 84 - وأشارت إلى أن خطة التنمية الوطنية تتضمن إنشاء مجالس إنمائية تضم ممثلين عن جميع قطاعات المجتمع ولا سيما منظمات نسائية.
    Un groupe consultatif relevant du programme et réunissant des représentants d'organisations internationales, de pays, de l'industrie, de groupes de travailleurs, d'universités et d'autres parties intéressées a été créé. UN 96 - وقد أنشئ فريق استشاري للبرنامج يضم مشاركين من منظمات دولية، ومن البلدان، ومن قطاع الصناعة والمجموعات العمالية والجامعات وغيرها من الأطراف المعنية.
    Un groupe consultatif relevant du programme et réunissant des représentants d'organisations internationales, de pays, de l'industrie, de groupes de travailleurs, d'universités et d'autres parties intéressées a été créé. UN 96 - وقد أنشئ فريق استشاري للبرنامج يضم مشاركين من منظمات دولية ومن البلدان وقطاع الصناعة والمجموعات العمالية والجامعات وغيرها من الأطراف المعنية.
    Au moins quatre enquêtes de compétitivité nationales ou régionales seront préparées à l'aide de la méthodologie ONUDI de diagnostic de la compétitivité industrielle et seront présentées et examinées à des ateliers nationaux et régionaux réunissant des représentants des pouvoirs publics, du secteur privé et des institutions de savoir; UN ● ما لا يقلّ عن أربع دراسات استقصائية وطنية/إقليمية للقدرة التنافسية سوف تُعدّ باستخدام منهجية اليونيدو لتحليل القدرة التنافسية الصناعية، وسوف تُعرض وتُناقش في حلقات عمل وطنية وإقليمية يحضرها ممثّلون عن الحكومة والقطاع الخاص ومؤسسات المعرفة؛
    La Directrice régionale a dit que cette expression signifiait que l'UNICEF jouait un rôle de coordonnateur en réunissant des représentants des secteurs gouvernemental, non gouvernemental et privé pour examiner les questions relatives aux enfants. UN وقالت المديرة اﻹقليمية إن هذا المفهوم يتصل بالدور التسهيلي الذي تضطلع به اليونيسيف في مجال لم شمل المجموعات من القطاعات الحكومية وغير الحكومية ومجموعات القطاع الخاص من أجل دراسة الشواغل المتعلقة بالطفل.
    d) Convoquer un séminaire international réunissant des représentants de toutes les parties concernées, conjointement avec la cinquième réunion du Processus consultatif pour examiner et analyser plus en profondeur le projet ; UN (د) عقد حلقة عمل دولية يشترك فيها ممثلون من جميع الأطراف المعنية، بالاقتران مع الاجتماع الخامس للعملية التشاورية، لإمعان النظر في مشروع الوثيقة ومراجعتها؛
    Il s'agit d'une plateforme réunissant des représentants du monde politique, des milieux d'affaires, du marché du travail, des médias et de la science. UN ويمثِّل هذا التحالف محفلاً يضم ممثلي السياسة وقطاع الأعمال وسوق العمل ووسائل الإعلام والعلوم.
    d) Organiser deux colloques sur le commerce électronique, réunissant des représentants de l’administration publique, du secteur privé et de la société civile; UN )د( عقد مؤتمري مائدة مستديرة بشأن التجارة اﻹلكترونية، يضمان الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني؛
    Une consultation des parties prenantes réunissant des représentants du gouvernement, des ONG et des représentants de la société civile a eu lieu afin de définir le programme d'activités découlant des 12 domaines critiques que chaque partie prenante était déjà en train de mettre en œuvre ou entend mettre en œuvre. UN وأجريت مشاورات بين أصحاب المصلحة شارك فيها ممثلون حكوميون، ومنظمات غير حكومية، وهيئات المجتمع المدني بهدف تحديد برنامج الأنشطة من بين مجالات الاهتمام الاثني عشرة التي سبق لكل من أصحاب المصلحة تنفيذها أو التي يعتزم تنفيذها.
    Des contacts bilatéraux entre les services consultatifs et les administrations compétentes et des séminaires réunissant des représentants des autorités nationales se sont aussi avérés utiles. UN وقد أثبتت الاتصالات الثنائية التي جرت بين الدائرة والسلطات الحكومية ذات الصلة، وكذلك الحلقات الدراسية التي تجمع بين ممثلي السلطات الوطنية، أنها أداة مفيدة في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus