"réussie de" - Traduction Français en Arabe

    • الناجح
        
    • ناجحاً
        
    • فيه بنجاح
        
    • نجاح إعمال
        
    • والناجح
        
    • تسوية ناجحة
        
    Nous sommes fiers d'avoir participé à cette entreprise réussie de paix de la communauté internationale. UN ومن دواعي فخرنا أننا شاركنا في هذا المسعى السلمي الناجح الذي قام به المجتمع الدولي.
    Cette transformation réussie de l'économie est due à des politiques gouvernementales ayant assuré un climat propice au secteur privé. UN ويعزى هذا التحول الناجح إلى إتباع سياسات حكومية خلقت بيئة مواتية للقطاع الخاص.
    Malheureusement, il semblerait que cela soit le seul exemple de réforme réussie de l'ONU. UN وللأسف، قد يبدو أن ذلك هو المثال الواضح الوحيد على الإصلاح الناجح للأمم المتحدة.
    Nous demandons à l'ONU et à la communauté internationale d'apporter tout leur appui à une mise en œuvre réussie de la feuille de route. UN وندعو الأمم المتحدة والمجتمع الدولي إلى تقديم دعمهما الكامل من أجل التنفيذ الناجح لخريطة الطريق.
    Il importe que nous continuions à œuvrer en faveur de son universalisation et à mettre résolument en œuvre le Plan d'action adopté lors de la tenue réussie de la Conférence d'examen de 2010. UN ومن المهم الاستمرار في العمل لصالح عالميتها وللتنفيذ الحازم لخطة العمل المعتمدة في المؤتمر الاستعراضي الناجح لعام 2010.
    Il est clair, cependant, que l'organisation réussie de la Conférence ne peut en aucun cas être interprétée comme signifiant que les travaux sont terminés. UN لكن الواضح أنه لا يمكن بأي حال من الأحوال تفسير التنظيم الناجح للمؤتمر على أنه يعني أن الأعمال قد انتهت.
    Je voudrais terminer mon intervention en exprimant encore mes sincères remerciements à vous, Monsieur le Président, et au Bureau, pour l'organisation réussie de cette session extraordinaire. UN وأود أن أختم بياني بالإعراب مرة أخرى عن شكرنا الصادق لكم يا سيدي الرئيس، ولهيئة المكتب، على التنظيم الناجح لهذه الدورة الاستثنائية.
    Notre priorité en ce qui concerne les mines terrestres est bien évidemment l'application réussie de la Convention d'Ottawa et la promotion de son universalité. UN وواضح أن أولويتنا في مجال الألغام الأرضية هي التنفيذ الناجح لاتفاقية أوتاوا وتعزيز طابعها العالمي.
    La mise en place réussie de ces programmes montre ce qu'il est possible d'accomplir lorsqu'un élan politique est imprimé aux programmes de protection sociale. UN ويُثبِت التطبيق الناجح لتلك البرامج ما هو ممكن إذا ما أعطي زخم سياسي لبرامج الحماية الاجتماعية.
    Les groupes ont donné des exemples qui illustraient l'exploitation réussie de techniques spatiales dans la région. UN وقدمت أفرقة المناقشة عددا من الأمثلة التي بيّنت بوضوح الاستخدام الناجح للتكنولوجيات الفضائية في المنطقة.
    La conclusion réussie de nos travaux contribuera grandement au succès de la Conférence des parties de cette année. UN والاختتام الناجح لعملنا هنا سيساعد كثيرا على نجاح المؤتمر الاستعراضي في العام القادم.
    La Bosnie-Herzégovine constitue un exemple évident d'intervention réussie de la communauté internationale, malgré quelques dérapages. UN لا شك في أن البوسنة والهرسك مثال على التدخل الناجح للمجتمع الدولي، وإن كانت هناك قلة من التجارب السلبية.
    Cet aspect est d'une importance fondamentale pour une réforme réussie de l'ONU. UN وذلك الجانب هام بشكل أساسي للإصلاح الناجح للأمم المتحدة.
    L'innovation, dans ce sens, est l'adoption réussie de nouvelles techniques d'organisation et de production qui ont été développées ailleurs. UN والابتكار بهذا المعنى يشير كذلك إلى الاعتماد الناجح لتقنيات التنظيم والإنتاج الحديثة التي تطورت في مناطق أخرى.
    La mise en œuvre réussie de la Stratégie nationale de développement de l'Afghanistan facilitera la réalisation des objectifs énoncés dans le Pacte pour l'Afghanistan. UN إن التنفيذ الناجح للاستراتيجية الوطنية للتنمية في أفغانستان سيمهد الطريق أمام تحقيق الأهداف المحددة في اتفاق أفغانستان.
    El Salvador a fourni divers exemples de l'application réussie de mesures adoptées en conformité avec la disposition considérée. UN ووفرت السلفادور أمثلة متنوعة على التطبيق الناجح لتدابير أعتُمدت امتثالا للحكم موضع الاستعراض.
    L'application réussie de ces nouveaux instruments financiers part de l'hypothèse que l'essentiel de la charge de financement doit être portée par les pays développés. UN ويقوم الاستخدام الناجح للسبل المالية الجديدة على كون البلدان المتقدمة تتكفل بمجمل أعباء التمويل.
    La conclusion réussie de leurs travaux exige la coopération et l'appui de tous les États. UN والإتمام الناجح لعملهما يتوقف على تعاون ودعم جميع الدول.
    Le Chili est un exemple de création réussie de structures institutionnelles hybrides pour l'électricité. UN فشيلي تقدم مثالاً ناجحاً على إنشاء هياكل مؤسسية هجينة في قطاع الكهرباء.
    L'expérience montre que l'adoption réussie de la gestion globale des risques suppose un plan formel assorti de délais, avec une stratégie ou un programme fixant des étapes et des phases d'exécution. UN 55 - تدل التجربة على أن نجاح إعمال نهج إدارة المخاطر المؤسسية يتطلب خطة رسمية محكمة ومحددة زمنياً ومقترنة باستراتيجية/برنامج يبين خطوات ومراحل التنفيذ.
    Leur victoire est une victoire du bien sur le mal et un tribut au concept de l'unité dans la diversité, ainsi qu'un exemple unique de lutte concertée, inlassable et réussie de l'humanité contre une attaque pernicieuse à la noblesse et à la dignité humaines. UN إن في انتصارهم انتصارا للخير على الشـــر وإشادة بمفهوم الوحدة في التنوع، فضلا عن كونه مثــالا فريدا للكفاح المتضافر والمتواصل والناجح للانسانية ضد الاعتداء اﻵثم على كرامة الانسان ونبالته.
    La récente restructuration réussie de la dette du Comté d'Orange s'est faite en vertu du chapitre 9. UN وكانت الاجراءات التي أتاحت تسوية ناجحة لمسألة ديون مقاطعة أورانج هي اجراءات اتُخذت بموجب الفصل ٩.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus