Cette révélation peut seulement être une cause de diminution de la peine afin de favoriser la manifestation de la vérité. | UN | ولا يمكن أن يوفر الكشف عن المعلومات إلا أسساً لتخفيف العقوبة بغية التشجيع على قول الحقيقة. |
Un soir, il mangeait un homard d'un kilo et il a eu une attaque, en même temps qu'une révélation. | Open Subtitles | في ليلة، كان يأكل كركنداً يزن 1,5 كلغ وأصيب بسكتة دماغية وكذلك الوحي |
Les articles 329 et 328 du Code pénal punissent, respectivement, la révélation de secrets politiques et l'espionnage. | UN | وتعاقب المادتان 328 و329 من القانون الجنائي على التوالي على إفشاء الأسرار السياسية والتجسس. |
Il y a quelques mois, lors de ma coupe semestrielle, j'ai eu la plus étrange révélation. | Open Subtitles | لأني منذ أشهر قليلة كنت أحلق حلاقتي النصف سنوية وجاء لي أغرب إيحاء |
Ce serait la plus grande révélation, la plus grande découverte scientifique. | Open Subtitles | ليس هناك خيال ثوري عظيم, ولا اكتشاف علمي عظيم. |
Si, dans un cas exceptionnel, une notification préalable n'est pas possible, l'État Partie requérant informe sans retard l'État Partie requis de la révélation. | UN | وإذا تعذر، في حالة استثنائية، توجيه إشعار مسبق، وجب على الدولة الطرف الطالبة أن تبلّغ الدولة الطرف متلقية الطلب بذلك الإفشاء دون إبطاء. |
Ce fut une révélation surprenante qu'il était dans les villes où les équipes de tournage de avait quelques-uns de leurs rencontres les plus extraordinaires avec des animaux sauvages. | Open Subtitles | إن الإلهام المدهش أنهُ في المدن حيث حصل الطاقم على أكثر اللقاءات إستثنائيةً مع الحيوانات البريّة |
- Tu sais, une révélation. - Oui, j'ai compris. | Open Subtitles | تعلمين ، عيد غطاس ، وحي لا ، أعلم ما هو عيد الغطاس |
Pour moi, il s'agit de la classique révélation progressive. | Open Subtitles | أجل لكم كما ترى، بالنسبة ليّ إنه الإيحاء التقدمي المثالي. |
L'auteur de cette communication ne partage pas cet avis. Selon lui, le droit de monopole est accordé en compensation de la révélation d'une invention. | UN | وقال واضعو التقرير إنهم لا يوافقون على هذا الرأي، بل يذهبون إلى أن حق الاحتكار يُعطى للتعويض على الكشف عن اختراع ما. |
révélation complète, je suis sorti avec ta sœur une fois. | Open Subtitles | الكشف فقط الكامل. أنا بتاريخ أختك مرة واحدة. |
Toutefois, son utilisation pouvant requérir la révélation d'hypothèses concernant certains paramètres clefs, cela nécessiterait la mise en place de procédures assurant la confidentialité. | UN | بيد أنه قد يتطلب استخدامه الكشف عن الافتراضات المتعلقة ببعض البارامترات الرئيسية مما قد يتطلب اتخاذ إجراءات للسرية. |
Si, ça l'est, et j'aimerais te voir réaliser ce qui est surement une horrible révélation, | Open Subtitles | نعم، هو، وبقدر ما كنت ترغب في مشاهدة قمت بمعالجة ما أنا متأكد هو الوحي المروعة، |
Avec la musique, il y a eu un bon mélange et j'ai eu une révélation. | Open Subtitles | و الموسيقى, لقد كونتا مزيج رائع جدًا كان نوعًا من الوحي, وكأني رأيت نورًا. |
L'article 192 punit la révélation de secrets professionnels, scientifiques ou industriels. | UN | وتعاقب المادة 192 على إفشاء الأسرار المهنية أو العلمية أو الصناعية. |
Ce qui s'est passé ce soir m'a permis d'avoir une révélation. | Open Subtitles | الذي حَدثَ اللّيلة جَعلَني أَنْ يَكُونَ عِنْدي a إيحاء. |
Le psychologue analyse à travers la personnalité, la subjectivité, le discours, le langage non verbal la révélation de la vérité. | UN | ويحلل الأخصائي النفسي اكتشاف الحقيقة من خلال الشخصية والذاتية والخطاب اللفظي وغير اللفظي. |
Si, dans un cas exceptionnel, une notification préalable n'est pas possible, l'État Partie requérant informe sans retard l'État Partie requis de la révélation. | UN | وإذا تعذر، في حالة استثنائية، توجيه إشعار مسبق، وجب على الدولة الطرف الطالبة أن تبلّغ الدولة الطرف متلقية الطلب بذلك الإفشاء دون إبطاء. |
La révélation ne vient pas quand on se cache dans l'ombre ou quand on la cherche, assis par terre. | Open Subtitles | لن يأتهم الإلهام عندما نختبئ في جحورنا او نجلس على الأرض طالبين الأمان |
J'étais allongée, seule dans mon lit, et j'ai eu une révélation. | Open Subtitles | لقد كنت ارقد على السرير لوحدي ولقد جاء الى وحي |
Je vois, tu as eu une révélation et tu veux enfin diriger l'affaire. | Open Subtitles | انتابك حالة من الإيحاء إذاً، وتريد أن تصبح متعهدّ جنازات؟ |
Je veux dire, il nettoie cet endroit de tous le bordel et les déchets d'une façon bien plus efficace qu'un doyen ou qu'une révélation au grand jour. | Open Subtitles | أعني ، إنه يقوم بتنظيف كل فوضى وقذارة ذلك المكان بطريقة ما لا يُمكن للعميدة أو فضح الأمر إكتشافها على الإطلاق |
Mais on va y aller et tout le monde va te féliciter pour ton livre, et dira "c'est une révélation ! | Open Subtitles | لكــن سنصل إلى هناك و سيقوم الجميع بتهنئتك على كتــابك بقولهــم : "هــذه صحوة |
La révélation 16 dit que le premier signe arrive quand un ange déverse son sébile et que de douloureuses plaies se déclarent sur les gens. | Open Subtitles | سفر الرؤيا 16 يقول إن أول العلامات تحدث حينما يسكب ملاكٌ ما في آنيته فتنتشر آمراض وأوجاع بين الناس |
J'ai jamais eu de vraie relation avant, mais chaque moment avec toi a été une révélation. | Open Subtitles | لم احظى من قبل بعلاقة و كل لحظة معك كانت ايحاء. |
Le Canada a été vivement préoccupé par la révélation fin 2003 du programme libyen d'armement nucléaire et d'autres activités nucléaires non déclarées. | UN | 3 - وتشعر كندا بقلق عميق إزاء ما كشف عنه في أواخر 2003 بشأن برنامج ليبيا للأسلحة النووية وأنشطتها الأخرى غير المعلنة. |