"révélation" - Traduction Français en Arabe

    • الكشف
        
    • الوحي
        
    • إفشاء
        
    • إيحاء
        
    • اكتشاف
        
    • الإفشاء
        
    • الإلهام
        
    • وحي
        
    • الإيحاء
        
    • فضح
        
    • المتلقية إبلاغ
        
    • صحوة
        
    • سفر الرؤيا
        
    • ايحاء
        
    • كشف عنه
        
    Cette révélation peut seulement être une cause de diminution de la peine afin de favoriser la manifestation de la vérité. UN ولا يمكن أن يوفر الكشف عن المعلومات إلا أسساً لتخفيف العقوبة بغية التشجيع على قول الحقيقة.
    Un soir, il mangeait un homard d'un kilo et il a eu une attaque, en même temps qu'une révélation. Open Subtitles في ليلة، كان يأكل كركنداً يزن 1,5 كلغ وأصيب بسكتة دماغية وكذلك الوحي
    Les articles 329 et 328 du Code pénal punissent, respectivement, la révélation de secrets politiques et l'espionnage. UN وتعاقب المادتان 328 و329 من القانون الجنائي على التوالي على إفشاء الأسرار السياسية والتجسس.
    Il y a quelques mois, lors de ma coupe semestrielle, j'ai eu la plus étrange révélation. Open Subtitles لأني منذ أشهر قليلة كنت أحلق حلاقتي النصف سنوية وجاء لي أغرب إيحاء
    Ce serait la plus grande révélation, la plus grande découverte scientifique. Open Subtitles ليس هناك خيال ثوري عظيم, ولا اكتشاف علمي عظيم.
    Si, dans un cas exceptionnel, une notification préalable n'est pas possible, l'État Partie requérant informe sans retard l'État Partie requis de la révélation. UN وإذا تعذر، في حالة استثنائية، توجيه إشعار مسبق، وجب على الدولة الطرف الطالبة أن تبلّغ الدولة الطرف متلقية الطلب بذلك الإفشاء دون إبطاء.
    Ce fut une révélation surprenante qu'il était dans les villes où les équipes de tournage de avait quelques-uns de leurs rencontres les plus extraordinaires avec des animaux sauvages. Open Subtitles إن الإلهام المدهش أنهُ في المدن حيث حصل الطاقم على أكثر اللقاءات إستثنائيةً مع الحيوانات البريّة
    - Tu sais, une révélation. - Oui, j'ai compris. Open Subtitles تعلمين ، عيد غطاس ، وحي لا ، أعلم ما هو عيد الغطاس
    Pour moi, il s'agit de la classique révélation progressive. Open Subtitles أجل لكم كما ترى، بالنسبة ليّ إنه الإيحاء التقدمي المثالي.
    L'auteur de cette communication ne partage pas cet avis. Selon lui, le droit de monopole est accordé en compensation de la révélation d'une invention. UN وقال واضعو التقرير إنهم لا يوافقون على هذا الرأي، بل يذهبون إلى أن حق الاحتكار يُعطى للتعويض على الكشف عن اختراع ما.
    révélation complète, je suis sorti avec ta sœur une fois. Open Subtitles الكشف فقط الكامل. أنا بتاريخ أختك مرة واحدة.
    Toutefois, son utilisation pouvant requérir la révélation d'hypothèses concernant certains paramètres clefs, cela nécessiterait la mise en place de procédures assurant la confidentialité. UN بيد أنه قد يتطلب استخدامه الكشف عن الافتراضات المتعلقة ببعض البارامترات الرئيسية مما قد يتطلب اتخاذ إجراءات للسرية.
    Si, ça l'est, et j'aimerais te voir réaliser ce qui est surement une horrible révélation, Open Subtitles نعم، هو، وبقدر ما كنت ترغب في مشاهدة قمت بمعالجة ما أنا متأكد هو الوحي المروعة،
    Avec la musique, il y a eu un bon mélange et j'ai eu une révélation. Open Subtitles و الموسيقى, لقد كونتا مزيج رائع جدًا كان نوعًا من الوحي, وكأني رأيت نورًا.
    L'article 192 punit la révélation de secrets professionnels, scientifiques ou industriels. UN وتعاقب المادة 192 على إفشاء الأسرار المهنية أو العلمية أو الصناعية.
    Ce qui s'est passé ce soir m'a permis d'avoir une révélation. Open Subtitles الذي حَدثَ اللّيلة جَعلَني أَنْ يَكُونَ عِنْدي a إيحاء.
    Le psychologue analyse à travers la personnalité, la subjectivité, le discours, le langage non verbal la révélation de la vérité. UN ويحلل الأخصائي النفسي اكتشاف الحقيقة من خلال الشخصية والذاتية والخطاب اللفظي وغير اللفظي.
    Si, dans un cas exceptionnel, une notification préalable n'est pas possible, l'État Partie requérant informe sans retard l'État Partie requis de la révélation. UN وإذا تعذر، في حالة استثنائية، توجيه إشعار مسبق، وجب على الدولة الطرف الطالبة أن تبلّغ الدولة الطرف متلقية الطلب بذلك الإفشاء دون إبطاء.
    La révélation ne vient pas quand on se cache dans l'ombre ou quand on la cherche, assis par terre. Open Subtitles لن يأتهم الإلهام عندما نختبئ في جحورنا او نجلس على الأرض طالبين الأمان
    J'étais allongée, seule dans mon lit, et j'ai eu une révélation. Open Subtitles لقد كنت ارقد على السرير لوحدي ولقد جاء الى وحي
    Je vois, tu as eu une révélation et tu veux enfin diriger l'affaire. Open Subtitles انتابك حالة من الإيحاء إذاً، وتريد أن تصبح متعهدّ جنازات؟
    Je veux dire, il nettoie cet endroit de tous le bordel et les déchets d'une façon bien plus efficace qu'un doyen ou qu'une révélation au grand jour. Open Subtitles أعني ، إنه يقوم بتنظيف كل فوضى وقذارة ذلك المكان بطريقة ما لا يُمكن للعميدة أو فضح الأمر إكتشافها على الإطلاق
    Mais on va y aller et tout le monde va te féliciter pour ton livre, et dira "c'est une révélation ! Open Subtitles لكــن سنصل إلى هناك و سيقوم الجميع بتهنئتك على كتــابك بقولهــم : "هــذه صحوة
    La révélation 16 dit que le premier signe arrive quand un ange déverse son sébile et que de douloureuses plaies se déclarent sur les gens. Open Subtitles سفر الرؤيا 16 يقول إن أول العلامات تحدث حينما يسكب ملاكٌ ما في آنيته فتنتشر آمراض وأوجاع بين الناس
    J'ai jamais eu de vraie relation avant, mais chaque moment avec toi a été une révélation. Open Subtitles لم احظى من قبل بعلاقة و كل لحظة معك كانت ايحاء.
    Le Canada a été vivement préoccupé par la révélation fin 2003 du programme libyen d'armement nucléaire et d'autres activités nucléaires non déclarées. UN 3 - وتشعر كندا بقلق عميق إزاء ما كشف عنه في أواخر 2003 بشأن برنامج ليبيا للأسلحة النووية وأنشطتها الأخرى غير المعلنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus